スポンサーサイト


上記の広告は1ヶ月以上記事の更新がないブログに表示されます。
新しい記事を書くことで、こちらの広告の表示を消すことができます。  
Posted by ミリタリーブログ at

2010年03月31日

【軍歌】(海兵隊)キシンチャムンヘビョン(鬼を獲る海兵)


 国防最強部隊を謳う少数精鋭のスパルタ集団、大韓海兵隊より『鬼を狩る海兵』(キシィチャムンヘビョン)をご紹介。
 ・・・とても強そうな響きです。
 他の何曲かでも同じフレーズが随所に盛り込まれてるとあっては、これが彼らのキャッチフレーズなのでしょう。
 ベトナム派兵では鬼という名のアカどもをことごとくぬっ殺して敵を恐怖に陥れたという、必勝不敗の大韓海兵隊。 

 ともあれ。何処の国も海兵はエリート意識が強いのです。だからこそ海兵。マリーンなのです。そこに痺れる憧れるゥ!
  
 ・・・さて、今回は音源のみと動画の2つを紹介します。
 正直言うと、動画のほうは内容はいいとして動画の曲調は・・・昔のアニソンくさいのですw
 音源のみのほうは、哀愁漂うメロディが切なくも歌詞とマッチしていていかにも軍歌な感じがステキに無敵です。





귀신잡는해병 『鬼を獲る海兵』(キシンチャムンヘビョン)


動画

音源
こちら
 


별빛 차가운 달빛 차가운
우렁찬 포성은 승리의 상징이다.
귀신 잡는 우리 해병
적진속을 파고들 때 당할자 그 누구냐
파도야 전해다오 승리에 깃발을
산울림아 말해다오 죽어도 한없는 이 순간을
별빛 차가운 달빛 차가운
숨막히는 전쟁터에 귀신 잡는 해병
귀신 잡는 해병 귀신 잡는 해병


星明かり冷たい 月明り冷たい
勇壮な砲声は勝利の象徴だ
鬼を獲る海兵
敵陣の中を突き進むとき
出会うもの その誰か

波よ伝えてくれ 旗に勝利を
木霊よ伝えておくれ
死して限りないこの瞬間を

星明かり冷たい月明り冷たい
息詰まる戦地に鬼を獲る海兵


ピョルビッ チャガウン タルッビッ チャガウン
ウロンチャン ポソンウン スンリエ サンヂンイダ
キシン チャムン ウリ ヘビョン
チョクヂンソクル パゴドゥッ ッテェ タンハル チャグ ヌグニャ
パドヤ チョンヘェダオ スンリエ キッバルル
サンヌルリマ マルヘェダオ チュゴド ハンオプッヌン イ スンガンヌル
ピョルビッ チャガウン タルッビッ チャガウン
スムマクヒヌン チョンヂェントエ キシン チャプムン ヘビョン
※二番目も同じ歌詞で、最後に『鬼を獲る海兵』のフレーズを二回足します。




  

Posted by 釘宮厨(정궁주) at 00:00Comments(0)韓国軍歌

2010年03月30日

【軍歌】(陸軍)アリランキョレ(アリラン民族)


『アリラン』(아리랑)は朝鮮民謡として最も有名なもので、哀調を帯びたアリランは朝鮮民謡の代表作。
 その旋律と歌詞は民族感情のひとつであるハン(한;恨)の感情を表すともされる。
 アリランは朝鮮半島各地に伝わる過程で多様化し、曲だけで百種類、歌詞は三千種類にものぼるという。

 北朝鮮にも『強盛大国アリラン』『軍民アリラン』という曲がありますが、内容自体は金王朝賛美の歌であって、アリラン本来の歌詞の意味は失われている。
 もっとも、アリランはその言葉自体が韓民族の思想と文化の象徴的な存在であり、南北の朝鮮人が同じ『アリラン民族』として一つの民族であることというシンボルにもなっています。

 そんな『アリラン』の名を冠する曲を本日はご紹介。勇壮なイントロと高揚感を誘うサビのメロディが非常に萌えです。

;

 
こうして笑顔で統一を迎える日がくるのだろうか・・・?

아리랑겨레『アリラン民族』(アリランキョレ)



1,
밟아도 뿌리뻗는 잔디풀처럼
시들어도 다시 피는 무궁화처럼
끈질기게 지켜온 아침의 나라
옛날 옛적 조상들은 큰나라 세웠지
우리도 꿈을 키워 하나로 뭉쳐
힘세고 튼튼한 나라 만드세
아리아리아리랑 아리아리아리랑
아리랑 가슴에 꽃을 피우세

2,
밟아도 돋아나는 보리싹처럼
서리에도 지지않는 들국화처럼
끈기있게 이어온 한 핏줄 자손
할아버지 할머니 묻힌 이땅을
우리도 언젠가는 묻힐 이땅을
소중히 가꾸며 지켜나가세
아리아리아리랑 아리아리아리랑
아리랑 가슴에 꽃을 피우세


1,
踏んでも根を張る芝生のように 
萎んでもまた咲くムクゲのように
堅く護り続けた朝の国 
古の祖先が大国を建てたこの地で
我々も団結して夢を育み
強い国を築いていこう
アリ・アリアリラン アリ・アリアリラン
アリラン胸に花を咲かせよう

2,
踏んでも芽生える麦芽のように 
霜にも散らない野菊のように
連綿と続く血筋子孫 
祖父祖母眠るこの地を
我々もいつかは眠るこの地を 
大切に築きながら守って行こう
アリ・アリアリラン アリ・アリアリラン
アリラン胸に花を咲かせよう


1,
パルパド ップリ ポヌン チャンヂ プルチョロム
シドゥロド タシ ピヌン ムグンプァチョロム 
ックンヂルギゲ チキョウン アチムネ ナラ
イェッナル ヨッドク トサンドゥルン クン ナラ セッウォヂ
ウリドックムル キウォ ハラロ ムンチョ
ヒムセゴ トゥントゥンハン ナラ マムグセ
アリアリアリラン アリアリアリラン
アリラン カスメ ッコトゥル ピウセ

2,
パルパド トダナヌン プリ ッサクチョロム
ソリエド チヂ アンフン トゥルグプァチョロム
ックンリ シッゲ イオウン ハン ピッチュル チャソン
ハラボヂ ハルモニ ムッチン ニ ッタンウル
ウリド オンヂェンガヌン ムッチル リ ッタンウル
ソヂュンヒ カックミョ チキョナガセ
アリアリアリラン アリアリアリラン
アリラン カスメ ッコトゥル ピウセ



  

Posted by 釘宮厨(정궁주) at 20:17Comments(0)韓国軍歌

2010年03月29日

【軍歌】(陸軍)ミョルゴンネフェッブル(滅共の松明)

 本日は大韓陸軍十大軍歌の中から『滅共の松明』を紹介。
 熱い。何が熱いって『反共』を通り越して『滅共』という強力なアンチ共産主義の響きがたまらないw
   
 共産主義者のことを向こうの言葉でパルゲンイ(アカ野郎)と呼びますが、一度パルゲンイとされたら殺されかねないほど徹底していた韓国の反共主義。
 
『一、反共を第一の国是とし、反共体制を強化する』

 1961年の5・16軍事クーデターで成立した軍事革命委員会による革命公約の一つ。
 軍政の必要性、ひいては主導者である朴正煕(パク・チョンヒ)の存在を確固たるものにする意味でも、徹底的に実施された反共政策。
 当時の定義としては『滅共』は悪を滅ぼすという意味に他ならなかったわけですね。
 
 仮定の話でなく事実、共産国家と対峙していただけあって切実な対共問題。
 建国から軍政終了までは、国家保安法・・・早い話が日本の治安維持法の強化版を利用して政府に都合の悪い人物を抹殺するなどの反共の歴史。

 もともと朴正煕(以下、閣下)本人も、師範学校・満州軍官学校・日本陸士というような経歴を持つ親日派でいて更に韓国軍の前身である警備隊の将校であった頃に南朝鮮労働党のシンパとして活動していて逮捕され、尋問の末に自白・転向という複雑な過去を持つ。
 身をもってその恐ろしさを知るがゆえに。また、その過去を払拭するために、反共に力を入れざるを得なかったのかもしれない。
 閣下の人生は親日・容共・滅共と矛盾と挫折を抱えたものだった。
 しかし、その葛藤と何事にも屈しない強い意思で韓国を今の発展に導いたのも事実。
 評価は割れるのは重々承知の上で、個人的にはまさに英雄と呼ぶにふさわしい傑物だと思います。
 なお、筆者は聖杯戦争で英霊を召還するならセイバーか閣下と決めております。

 閣下についてはネタも多いので、折を見て記事を書きたい所存。
 

 当時は北朝鮮と追い付き追い越せの競争真っ只中で、共産主義の脅威が今以上に強かったしわけで、反共も止むを得ない状況だったこともありますが、とかくこの問題は韓国黒歴史といっても差し支えありません。

 そんな風にして押えつけられてきた反動で、民政となって以後は左派的、革新勢力が勢力を誇ったのですが、現政権になって今度は財閥主体の保守主義に移りつつある韓国。
 
 昔々は軍部、昔は政党、今は財閥の時代というわけです。

 ほんと・・・『野望の王国』だなあw
『この世は荒野だ!唯一野望を実行に移す者のみがこの荒野を制することが出来るのだ!!』ww




멸공의횃불『滅共の松明』(ミョルゴンネフェッブル)


おまけ

 

2009年護国音楽祭より。兵役中のK-POP歌手(キム・ジョンフン、ソン・シギョン)らの歌唱する『滅共の松明』


1,
아름다운 이 강산을 지키는 우리
사나이 기백으로 오늘을 산다
포탄의 불바다를 무릅쓰면서
고향땅 부모형제 평화를 위해
전우여 내나라는 내가 지킨다
멸공의 횃불아래 목숨을 건다
2,
조국의 푸른바다 지키는 우리
젊음의 정열바쳐 오늘을 산다
함포의 벼락불을 쏘아부치며
겨례의 생명선에 내일을 걸고
전우여 내나라는 내가 지킨다
멸공의 횃불아래 목숨을 건다
3,
자유의 푸른 하늘 지키는 우리
충정과 투지로서 오늘을 산다
번개불 은빛날개 구름을 뚫고
찬란한 사명감에 날개를 편다
전우여 내나라는 내가 지킨다
멸공의 횃불아래 목숨을 건다

4,
조국의 빛난 얼을 지키는 우리
자랑과 보람으로 오늘을 산다
새 역사 창조하는 번영의 이땅
지키고 싸워이켜 잘 살아가자
전우여 내나라는 내가 지킨다
멸공의 횃불아래 목숨을 건다


1、
美しいこの山河 護る我ら
男の気迫で今日を生きる
砲火の海をも厭わずに
故郷の父母兄弟と平和のために
戦友よ 我が国は俺が護る
滅共の松明の下 命を懸ける

2,
祖国の青い海 護る我ら
若さと情熱捧げて今日を生きる
艦砲の雷音 鋭く打ち放ち
同胞の生命線に明日を懸ける
戦友よ 我が国は俺が護る
滅共の松明の下 命を懸ける

3,
自由の青い空 護る我ら
忠誠と闘志で今日を生きる
稲光の銀翼 雲を貫きて
輝く使命感に翼を広げる
戦友よ 我が国は俺が護る
滅共の松明の下 命を懸ける

4,
祖国の輝く魂 護る我ら
矜持とやり甲斐で今日を生きる
新たな歴史を築く繁栄の地
戦い護り勝利して平和を築こう
戦友よ 我が国は俺が護る
滅共の松明の下 命を懸ける


1,
アルムダウン イ カンサンヌル チッキヌン ウリ
サナイ キベェクロ オヌルゥ サンダ
ポタンネ プルバダルゥ ムルッスッミョンソ
コヒャンパン フモヒョンジュエ ピョンファルゥ ウィヘェ
チョンヌヨ ネェナラヌン ネェガ チッキンダ
ミョルゴンネ フェッブルラレ モクスゥムルゥ コンダ

2,
チョグクネ プルン パダ チッキヌン ウリ
チョルムネ チョンヨルバチョ オヌルゥ サンダ
ハムポネ ピョラクプルゥ ッソアプッチミョ
キョレネ センミョンソンネ ネェイルゥゴルゴ 
チョンヌヨ ネェナラヌン ネェガ チッキンダ
ミョルゴンネ フェッブルラレ モクスゥムルゥ コンダ

3,
チャユネ プルン ハヌルゥ チッキヌン ウリ
チュンヂョンゴァ トゥチロッソ オヌルゥ サンダ
ポンケェップル ウンピッラルケェ クルムルゥ トゥルッゴ
タンランハン サミョンサメ ラルケェルゥ ピョンダ
チョンヌヨ ネェナラヌン ネェガ チッキンダ
ミョルゴンネ フェッブルラレ モクスゥムルゥ コンダ

4,
チョグクネ ピッダン オルゥ チッキヌン ウリ 
チャランゴァ ポラムロ オヌルゥ サンダ
セェヨクサ チャンヂョハヌン ポンヨンネ イッダン
チッキゴ ッサウォイキョ チャルサルアガヂャ
チョンヌヨ ネェナラヌン ネェガ チッキンダ
ミョルゴンネ フェッブルラレ モクスゥムルゥ コンダ







  

Posted by 釘宮厨(정궁주) at 20:58Comments(6)韓国軍歌

2010年03月28日

【軍歌】(海軍)パダロカジャ(海へ行こう)

 ハングルの勉強も兼ねて軍歌の翻訳とカナ振りをやってますが、四苦八苦ですねえ。さすがにまだスラスラとはいかず。
 そんなハングル初心者が翻訳やるってのもおこがましい話ですが、北朝鮮の軍歌は翻訳してる人がいるけども、韓国軍歌の翻訳は誰もやってくれないもので・・・。正直、翻訳サイトとハングル一覧表、あとは耳で一語一語聞きながら当てはめてるだけなので正確さには自信がありません。 
 かなり意訳になってる部分もあるので、そこはツッコミ大歓迎ということで・・・。むしろハングルできる人の突っ込み待ちな、かなり他力本願気味ですいません。

 一発目は予想を裏切って陸軍ではなく大韓民国海軍の軍歌から紹介します。



바다로 가자『海へ行こう』(パダロカジャ



 

 우리들은 이 바다 위에
 이 몸과 마음을 다 바쳤나니
 바다의 용사들아 돛 달고 나가자
 오대양 저 끝까지.
 나가자 푸른 바다로
 우리의 사명은 여길세.
 지키자 이 바다 생명을 다하여.

2.
 우리들은 나라 위하여
 충성을 다하는 대한의 해군
 험한저 파도몰려 천지진동해도
 지키자, 우리바다.
 나가자 푸른 바다로
 우리의 사명은 여길세.
 지키자 이 바다 생명을 다하여.

1、
 我等はこの海に
 身と心全てを捧げた
 海の勇士達よ 帆を上げ行こう
 五大洋の果てまで
 行こう青い海へ
 我等の使命 胸に抱き
 守ろうこの海を 命の限り

2、
 我等は国のため
 忠誠を尽くす 大韓の海軍
 険しい波 天地振動しても
 守ろう我等の海を
 行こう青い海へ
 我等の使命 胸に抱き
 守ろうこの海を 力の限り

1、
 ウリ トゥ(ル)ウン イパダ ウィエ
 イモ(ム)グッ マ(プ)ウン タ パチョッナニ
 パダエ ヨンサドゥ(ル)ア ドッ ダ(ル)ゴ ナガジャ
 オデヨン ヂョクッカッージ

※ナガジャ プルン パダロ
 ウリエ サミョンウン ヨギ(ル)セ
 チキジャ イパダ センミョンウン タハヨ

2、
 ウリ トゥ(ル)ウン ナラ ウィハヨ
 チョンサンウ(ル) タハヌン テハンエ ヘグン
 ホ(ム)ハンチョ パドモゥ(ル)リョ チョンジ ジンドンヘド
 チッキジャ ウリ パダ

※ナガジャ プルン パダロ
 ウリエ サミョンウン ヨギ(ル)セ
 チキジャ イパダ センミョンウン タハヨ


 映像に出てくる眼鏡の方は韓国海軍の父ソン・ウォンイル提督。この曲も彼の作詞になるものです。
 新型の潜水艦に彼の名前が冠されております。




  

Posted by 釘宮厨(정궁주) at 12:00Comments(0)韓国軍歌

2010年03月27日

初投稿~大韓民国陸軍10大軍歌

 




 ・・・と、まあそんなわけで。初投稿のネタとして韓国陸軍の代表曲である十大軍歌を簡単に紹介をしようと思います。
 10曲の紹介・・・なのですが、サイトによって10曲のチョイスが違っていたりするので、全部で12曲を紹介。
  
 軍の広報活動が我が国とは比べ物にならないほど充実していますので、韓国軍の楽曲は結構アチコチのサイトに落ちているものです。さすが徴兵制国家というべきでしょうか。興味があれば是非ハングルでググッてみてください。

 北朝鮮の軍歌とはまた違った良さが分かっていただければ嬉しいです。
 昔のアニソンか日本の軍歌のような曲調に、皇軍も顔負けの熱い歌詞が素敵ですw


こちらから→http://www.youtube.com/user/mikaminski1020?feature=mhw4#p/a/u/0/OKXLmRcfCBw
・下記十曲の紹介動画はようつべに貼ってあります。
 
 멋진사나이(モッチンサナイ)『ステキな男』
 전선을간다(チョンソンウルカンダ)『前線を行く』
 멸공의횃불(ミョルゴンネフェッポル)『滅共の松明』
 용사의다짐(ヨンサネタジン)『勇士の約束』
 행군의아침(ヘングンネアチム)『行軍の朝』
 진군가(チングンガ)『進軍歌』
 전우(チョンウ)『戦友』
 최후의5분(チェフネオプン)『最後の五分』
 아리랑겨레(アリランギョレ)『アリラン民族』
 팔도사나이(パルゴサナイ)『八道の男』

・動画にない曲
 진짜사나이(チンチャサナイ)『本物の男』
 사나이한목숨(サナイハンモクスム)『男、一つの命』 
 
 動画を見た人はお分かりですが『チンチャサナイ』は一曲目の『モッチンサナイ』といれ変わってます。
 
 北朝鮮の軍歌と比べるとタイトルがシンプルですが、中身は熱いものが多いです。
『滅共の松明』とかキてますねw
 

 これから定期的に各軍歌をカナ読み文と翻訳文を楽曲つきで紹介して行こうと思います。
 なにぶんハングル初心者なので不正確なことも多いと思いますが、当人の勉強も兼ねてますのでご容赦を。突っ込み・指摘は大歓迎です。
 これをきっかけに韓国軍に興味を持ってもらえれば嬉しいです。
 
 

 
 

  

Posted by 釘宮厨(정궁주) at 22:28Comments(1)韓国軍歌