2013年08月28日
【軍歌】(陸軍)ユッグンフンリョンソガ(陸軍訓練所歌)
육군훈련소가- 陸軍訓練所歌
1,
백제의 옛터 전에 계백의 정기 맑고
관창의 어린 넋이 지하에 혼연하니
웅장한 황산벌에 연무대 높이 섰고
대한의 건아들이 서로 모인 이곳이
오- 젊은이의 자랑 육군훈련소
2,
창생의 독립사를 금강물에 엮으며
대둔산 굳은 기개 수파람 이어디냐
끓는 피 억누르고 정의의 칼을 갈아
겨레가 가는 길에 넋이라도 바치니
오- 이 나라의 초석 육군훈련소
1,
ペクチェネ イェット チョネ ケベェゲ チョンギ マルゴ
クァンチャンネ オリン ゴシ チハイェ フンニョンハニ
ヨンヂャンハン ファンソンポレェ ヨンムデェ ノッピ ソッゴ
テハンネ コナドゥリ ソロモイン イゴシ
オオ チョルムニネ チャラン ユッグンフンリョンソ
2,
チャンセェネ トクリプサルル クンガンムレ ヨックミョ
テェドンサン クンドゥン キゲ スパラム イオディニャ
クルヌン ピ オヌルゥゴ チョンウィネ カルゥルガラ ガラ
キョレガ カヌン ギレ ノシラド パチニ
オオ イナラエ チョソク ユッグンフンリョンソ
1,
百済の古跡に階伯将軍の精気高く
若き魂、官昌の骨が埋まる土で渾然となれ
勇壮な黄山ヶ原 錬武台(ヨンムデ )高く聳え立つ
大韓健児が集いしこの場所
おお、若人の誇り陸軍訓練所
2,
盛んなる独立史を金剛山の水に綴りたり
大屯山(テドンサン)の硬き気概 雄風何処ぞ
沸く血押さえ正義の刀を磨いて
民族が行く道に魂を捧げよ
おお、この国の礎石、陸軍訓練所
1,
백제의 옛터 전에 계백의 정기 맑고
관창의 어린 넋이 지하에 혼연하니
웅장한 황산벌에 연무대 높이 섰고
대한의 건아들이 서로 모인 이곳이
오- 젊은이의 자랑 육군훈련소
2,
창생의 독립사를 금강물에 엮으며
대둔산 굳은 기개 수파람 이어디냐
끓는 피 억누르고 정의의 칼을 갈아
겨레가 가는 길에 넋이라도 바치니
오- 이 나라의 초석 육군훈련소
1,
ペクチェネ イェット チョネ ケベェゲ チョンギ マルゴ
クァンチャンネ オリン ゴシ チハイェ フンニョンハニ
ヨンヂャンハン ファンソンポレェ ヨンムデェ ノッピ ソッゴ
テハンネ コナドゥリ ソロモイン イゴシ
オオ チョルムニネ チャラン ユッグンフンリョンソ
2,
チャンセェネ トクリプサルル クンガンムレ ヨックミョ
テェドンサン クンドゥン キゲ スパラム イオディニャ
クルヌン ピ オヌルゥゴ チョンウィネ カルゥルガラ ガラ
キョレガ カヌン ギレ ノシラド パチニ
オオ イナラエ チョソク ユッグンフンリョンソ
1,
百済の古跡に階伯将軍の精気高く
若き魂、官昌の骨が埋まる土で渾然となれ
勇壮な黄山ヶ原 錬武台(ヨンムデ )高く聳え立つ
大韓健児が集いしこの場所
おお、若人の誇り陸軍訓練所
2,
盛んなる独立史を金剛山の水に綴りたり
大屯山(テドンサン)の硬き気概 雄風何処ぞ
沸く血押さえ正義の刀を磨いて
民族が行く道に魂を捧げよ
おお、この国の礎石、陸軍訓練所
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
~コメントについてのお願い~
このたびはブログ『大韓の軍隊』にお越し頂き、ありがとうございます。
先日、韓国のネチズンの方に当ブログが紹介されたことから、多くの韓国人の方が見に来られております。
日本の変なマニアに、わざわざコメントやアドバイスを送って下さり、感謝しています。
このように沢山の韓国人の考えや意見を聞く機会は今までになく、肯定や批判のコメントなど、全てが大事な意見だと思って、読ませてもらっております。
コメントをくれた全ての人に返事をしたいと思っていますが、韓国語はまだ上手ではなく、機械翻訳で翻訳してから、日本語で入力した返事を韓国語に変換して、返事を書いていますので、時間がかかります。前もって理解して下さい。
辞書に載っていない言葉や、難しい文法は、翻訳されないことが多いので、簡単な文章でコメントを送ってくれると助かります。
본 블로그 대한의 군대에 봐주셔서 감사합니다.
한국의 네티즌에게 나의 블로그가 소개된 이후로, 많은 한국인 분들이 보러 오셨습니다.
일본의 이상한 매니아에게, 일부러 코멘트나 조언을 보내주시고, 감사합니다.
긍정이나 비판의 코멘트 등, 모두가 중요한 의견이라고 생각하며 읽고 있습니다.
코멘트를 준 모든 사람에게 대답을 하고 싶습니다만, 한국어는 아직 능숙하지 않은 관계로, 번역기로 번역하고,
일본어로 입력한 대답을 한국어로 번역하여 답변하고 있어 시간이 걸리므로 이해해주시기 바랍니다.
어려운 문법이나 단어는 번역이 되지 않는 것이 있는 고로, 간단한 문장 이나 단어로 코멘트를 보주시면 매우 감사합니다.
그러면, 부족하지만 잘 부탁드리겠습니다.
주인장.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
※このブログは不定期掲載です。いちいちチェックが面倒だと思う方には読者登録をおすすめします。
부정기게재의 블로그입니다. 따라서, 독자등록을 추천합니다.
管理人にメールする人はこちら
주인장에게 메일 하는 사람은 이쪽
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------