スポンサーサイト


上記の広告は1ヶ月以上記事の更新がないブログに表示されます。
新しい記事を書くことで、こちらの広告の表示を消すことができます。  
Posted by ミリタリーブログ at

2015年05月28日

【軍歌】(陸軍)チオピチョルチェクソン(GOP鉄柵)

 こんばんわ管理人です。
 先日のサバゲーで鉄柵部隊の軍曹を紹介したことに絡んで、今日は軍歌『GOP鉄柵』を紹介します。







지오피 철책선-GOP鉄柵



1.
바람도 숨이 멎는 지오피 철책선
초병의 눈빛이 정적을 가른다
철책선은 생명선 최후의 방벽
어느 누가 칼을 대랴 지오피 철책선
어두운 밤 붉은 무리 올테면 오라
밤을 새는 철책선을 굳게 지킨다

2.
세월도 녹이 슨 지오피 철책선
어머님 기도가 강물되어 흐른다
철책선은 생명선 조국의 가슴
어느 누가 짓밟으랴 지오피 철책선
어두운 밤 붉은 무리 올테면 오라
밤을 새는 철책선을 굳게 지킨다



1.
パラムド スミマヌン チオピチョルチェクソン
チョビョンネ ヌンピチ チョンヂョグル カルンダ
チョルチェクソヌン センミョンソン チェフエ バンビョ
オヌゥ ヌガ カルル デリャ チオピチョルチェクソン
オドゥウンバム プルグゥン ムリ オルテェミョン オラ
パムル セヌン チョルチェクソヌル クゲ チッキンダ


2.
セウォルド ノギ スン チオピチョルチェクソン
オモニム キドガ カンムデオ フルンダ
チョルチェクソヌン センミョンソン チョグゲ カスム
オヌゥ ヌガ チッパブリャ チオピチョルチェクソン
オドゥウンバム プルグゥン ムリ オルテェミョン オラ
パムル セヌン チョルチェクソヌル クゲェ チッキンダ



1.
風も息も止まるGOP鉄柵
哨兵の目が静寂に睨み付けている
鉄柵は生命線 最後の障壁
誰が刃を向けようとGOP鉄柵
暗夜にアカの群れ 来るなら来てみろ
夜を明かして鉄柵を堅く守ってみせる

2.
歳月過ぎ行くGOP鉄柵
母の祈りが滝となって流れゆく
鉄柵は生命線 祖国の胸元
誰も踏みつけぬだろうGOP鉄柵
暗夜にアカの群れ 来るなら来てみろ
夜を明かして鉄柵を堅く守ってみせる  

Posted by 釘宮厨(정궁주) at 19:04Comments(0)韓国軍歌

2015年05月15日

【軍歌】ハクトポグクダン(学徒護国団歌)



 今日の一曲は一部マニアに大人気、韓国学徒兵に関わる『学徒護国団歌』を紹介します。
 
 学徒護国団とは何ぞという方もいると思うので簡単に説明すると…中学校から高校、大学の学生全員を対象に、学徒層の思想統一と有事における郷土防衛のためのという名分で組織した学生団体。


 スローガンは『学びながら国を守ろう』
 
 今から30年くらい前までは学校で軍事教練が当たり前のように行なわれていた韓国では、郷土予備軍と並んで国防の一角を担っていた学徒護国団。学生服に戦闘装備を着ける格好や、学帽に独自の迷彩服を着用するスタイルが特徴的です。
 個人的にはいつか再現した装備ではあったのですが、もはや30歳を超えてしまって今更学生も無理だろうってことで、再現は若い世代に託します。いいぞ学徒兵。




 朝鮮戦争での活躍が知りたい人は映画『砲火の中へ』をご覧ください。





학도호국단가- 学徒護国団歌



1.
겨레의 바른 줄기 이어갈 우리
한 마음 나라사랑 하나로 뭉쳐
수려한 조국산하 굳게 지키며
새 역사 창조하는 선봉이 되자
보람찬 젊은 꿈 함께 가꾸며
배우면서 지킨다 학도호국단

2.
동방의 정기 안고 태어난 우리
진리를 배워 익혀 나라 힘 길러
억만대 이어나갈 민족의 터전
찬란한 내일로 이끌어 가자

3.
간난을 이겨내고 일어선 우리
자주와 높은 긍지 이땅에 심고
사랑과 봉사의 새물결 이뤄
영광된 민족중흥 다져 나가자


キョレネ パルン チュルギ イオガル ウリ
ハン マウム ナラサラン ハナロ ムンチョ
スリョハン チョグクサンナ クゲ チキヨ
セ ヨクサ チャンヂョハヌン ソンボンイ テェヂャ
ポラムチャン チョルムン ックム ハムッケ カッグミョ
ペウミョンソ チキンダ ハクドポグクダン

トンバンネ チョンギ アンゴ テェオナン ウリ
チンリル ペェウォ イキョ ナラ ヒム キョロ
オクマンデ イオナガル ミンジョゲ トジョン
チャンラハン ネイルロ イッグゥロ カジャ
ポラムチャン チョルムン ックム ハムッケ カッグミョ
ペウミョンソ チキンダ ハクドポグクダン


カンナヌゥル イギョレェゴ イロソン ウリ
チャヂュワ ノップゥン クゥンジ イッタンエ シムゴ
サランゴァ ポンサネ セムルギョル イルォ
ヨングァデゥエン ミンジョクジュンフゥン タギョ ナガジャ
ポラムチャン チョルムン ックム ハムッケ カッグミョ
ペウミョンソ チキンダ ハクドポグクダン


1,
民族の正しき幹を受け継ぐ我ら
一心に国を愛し 一つとなりて
秀麗な祖国の山河固く守って
新たな歴史を創造する先鋒になろう
素晴らしき若い夢を育みながら 
学びながら守る学徒護国団

2,
東方の精気抱えて生まれた我ら
真理を学び 国力育て
億万代続く民族の基盤
煌びやかな明日へ導こう
素晴らしき若い夢を育みながら 
学びながら守る学徒護国団

3,
艱難を乗り越え立ち上がった我ら
自主と矜持 この地に植えて
愛と奉仕の新たな波を作ろう
栄光の民族中興を固めていこう
素晴らしき若い夢を育みながら 
学びながら守る学徒護国団

  

Posted by 釘宮厨(정궁주) at 22:39Comments(0)韓国軍歌

2015年05月13日

【軍歌】チョグギイッダ(祖国がある)

 


 本日紹介する軍歌は韓国軍歌マイお気に入りベストテンに堂々ランクイン。軍政時代からの一曲『祖国がある』
 勇ましい曲調と熱い歌詞で盛り上がること間違いなし。




 조국이 있다- 祖国がある

1,
조국이 있는 곳에 우리가 있고 우리가 있는 곳에 충성이 있다
청춘의 끓는 피 불태우며 충성을 맹세한 나의 전우야
조국의 산하를 누가 지키랴 너와 내가 아니면
조국이 있는 곳에 겨레가 있고 겨레가 있는 곳에 영광이 있다.


2,
조국이 있는 곳에 명예가 있고 명예가 있는 곳에 충성이 있다
청춘의 끓는 피 불태우며 필승을 맹세한 나의 전우야
침략의 무리를 누가 막으랴 너와 내가 아니면
조국이 있는 곳에 겨레가 있고 겨레가 있는 곳에 영광이 있다.




1,
チョグギ イッヌン ゴセ ウリガ イッゴ ウリガ イッヌン ゴセ チュソンイ イッダ
チョンチュネ ックルヌンッピ プルテェウミョ チュンソンウル メンセハン ナウィ チョヌヤ
チョグネ サンハルル ヌガチキリャ ノワ ネガ アニミョン
チョグギ イッヌン ゴセ キョレガ イッゴ キョレガ イッヌン ゴセ ヨングァンイッダ

2,
チョグギ イッヌン ゴセ ミョンイェガ イッゴ ミョンイェガ イッヌン ゴセ チュンソンイ イッダ
チョンチュネ ックルヌンッピ プルテェウミョ ピルスンウル メンセハン ナウィ チョヌヤ
チムリャゲ ムリルル ヌガミョグゥリャ ノワ ネガ アニミョン
チョグギ イッヌン ゴセ キョレガ イッゴ キョレガ イッヌン ゴセ ヨングァンイッダ




1,
祖国がある所に我らがあり 我らがいる所に忠誠がある
青春の沸く血燃やして忠誠を誓った私の戦友よ
祖国の山河を誰が守らん 君と私でなければ
祖国ある所に民族があり 民族ある所に栄光がある。


2,
祖国がある所に名誉があり 名誉がある所に忠誠がある
青春の沸く血燃やして必勝を誓った私の戦友よ
侵略の群れを誰が防がん 君と私でなければ
祖国がある所に民族があり 民族がある所に光栄がある




  

Posted by 釘宮厨(정궁주) at 21:39Comments(0)韓国軍歌

2014年09月28日

【軍歌】(陸軍)ノ ワナ(貴様と俺)

 
こんばんわ、管理人です。
 今日は久しぶりに韓国軍歌の紹介です。


 今回はこちらの記録動画『滅共特戦』でBGMとして使われています曲を紹介します。

 タイトルを直訳すると『君と僕』なんですが、それだと某アニメ漫画っぽくBL臭が漂ってくるので、
ここはあえて侠気溢れる『貴様と俺』と訳してみました。そのほうがしっくり来ます。
 低音の聞いた旋律と力強い歌詞が相まって、非常に熱い一曲です。

 ・・・調べたところ、韓国では『本物の男』(チンチャサナイ)と並んで有名な曲らしいですが、新しい音源や動画を見かけません。
 『滅共』、『勝共』、『侵略者共』 とか北を連想するような語句が入っている曲は表立って使われなくなっているのではという気がします。



 너와 내- 貴様と俺



1,
너와 내가 아니면 누가 지키랴
침략의 무리들이 노리는 조국
너와 내가 아니면 누가 이으랴
남북으로 끊어진 겨레의 핏줄
이 땅과 이 바다 이 하늘을 위해
너와 내가 맞잡은 손 방패가 되고
너와 나의 충정 속에 조국은 산다
아아 피땀 흘려 싸워 지킨 그 얼을 이어
전우여 굳게 서자 내 겨레를 위해



2,
너와 내가 아니면 누가 지키랴
힘차게 뻗어가는 조국 대한을
너와 내가 아니면 누가 빛내랴
반만년 이어온 유구한 역사
내 부모 내 형제 내 조국을 위해
너와 내가 부릅뜬 눈 망루가 되고
너와 나의 충정 속에 조국은 산다
아아 피땀 흘려 싸워 지킨 그 얼을 이어
전우여 굳게 서자 내 겨레를 위해


1,
ノワ ネガ アニミョン ヌガ チキリャ
チムリャゲ ムリドゥリ ノリヌン チョグク
ノワ ネガ アニミョン ヌガ イウリャ
ナムボグゥロ クッノヂン キョレエ ピッチュル
イッタンゴァ イパダ イハヌルル ウィヘ
ノワ ネガ マッヂャプン ソン パンベェガ テェゴ
ノワ ナネ チュンジョン ソゲ チョグク サンダ
アア ピッタム フゥルリョ ッサウォ チキン ク オルル イオ
チョンヌヨ クドゥゲ ソヂャ ネ キョレルル ウィヘ

2,
ノワ ネガ アニミョン ヌガ チキリャ
ヒムチャゲ ポッドガヌン チョグ テハヌゥル
ノワ ネガ アニミョン ヌガ ピッネエリャ
パンマンニョン イオウン ユグハン ヨクサ
ネ プモ ネ ヒョンジェ ネ チョグウル ウィヘ
ノワ ネガ プルットゥ ヌン マンルガ テェゴ
ノワ ナネ チュンジョン ソゲ チョグク サンダ
アア ピッタム フゥルリョ ッサウォ チキン ク オルル イオ
チョンヌヨ クドゥゲ ソヂャ ネ キョレルル ウィヘ


1,
貴様と俺でなければ誰が守るのか
侵略の群れ共が狙う祖国
貴様と俺でなければ誰が繋ぐのか
南北で切れた民族の血管
この土地とこの海この空のために
貴様と俺が手を取り合って盾となり
貴様と俺の忠情の中に祖国は生きる
嗚呼、血の汗流し戦い守ったその精神を引継ぎて
戦友よ、固く立とう民族のために

2,
貴様と俺でなければ誰が守るのか
力強く伸びゆく祖国大韓を
貴様と俺でなければ誰が輝かせるのか
半万年受け継いできた悠久な歴史
我が両親 我が兄弟 我が祖国のために
貴様と俺が見開いた望楼となり
貴様と俺の忠情の中に祖国は生きる
嗚呼、血の汗流し戦い守ったその精神を引継ぎて
戦友よ、固く立とう民族のために


-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
~コメントについてのお願い~
 このたびはブログ『大韓の軍隊』にお越し頂き、ありがとうございます。
 先日、韓国のネチズンの方に当ブログが紹介されたことから、多くの韓国人の方が見に来られております。
 日本の変なマニアに、わざわざコメントやアドバイスを送って下さり、感謝しています。
 このように沢山の韓国人の考えや意見を聞く機会は今までになく、肯定や批判のコメントなど、全てが大事な意見だと思って、読ませてもらっております。

 コメントをくれた全ての人に返事をしたいと思っていますが、韓国語はまだ上手ではなく、機械翻訳で翻訳してから、日本語で入力した返事を韓国語に変換して、返事を書いていますので、時間がかかります。前もって理解して下さい。
 辞書に載っていない言葉や、難しい文法は、翻訳されないことが多いので、簡単な文章でコメントを送ってくれると助かります。
 
본 블로그 대한의 군대에 봐주셔서 감사합니다.
한국의 네티즌에게 나의 블로그가 소개된 이후로, 많은 한국인 분들이 보러 오셨습니다.
일본의 이상한 매니아에게, 일부러 코멘트나 조언을 보내주시고, 감사합니다.
긍정이나 비판의 코멘트 등, 모두가 중요한 의견이라고 생각하며 읽고 있습니다.
코멘트를 준 모든 사람에게 대답을 하고 싶습니다만, 한국어는 아직 능숙하지 않은 관계로, 번역기로 번역하고,
일본어로 입력한 대답을 한국어로 번역하여 답변하고 있어 시간이 걸리므로 이해해주시기 바랍니다.
어려운 문법이나 단어는 번역이 되지 않는 것이 있는 고로, 간단한 문장 이나 단어로 코멘트를 보주시면 매우 감사합니다.
그러면, 부족하지만 잘 부탁드리겠습니다.

주인장.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
  ※このブログは不定期掲載です。いちいちチェックが面倒だと思う方には読者登録をおすすめします。
 부정기게재의 블로그입니다. 따라서, 독자등록을 추천합니다.

管理人にメールする人はこちら
주인장에게 메일 하는 사람은 이쪽
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Posted by 釘宮厨(정궁주) at 19:31Comments(5)韓国軍歌

2013年08月28日

【軍歌】(陸軍)ユッグンフンリョンソガ(陸軍訓練所歌)

육군훈련소가- 陸軍訓練所歌


1,
백제의 옛터 전에 계백의 정기 맑고
관창의 어린 넋이 지하에 혼연하니
웅장한 황산벌에 연무대 높이 섰고
대한의 건아들이 서로 모인 이곳이
오- 젊은이의 자랑 육군훈련소


2,
창생의 독립사를 금강물에 엮으며
대둔산 굳은 기개 수파람 이어디냐
끓는 피 억누르고 정의의 칼을 갈아
겨레가 가는 길에 넋이라도 바치니
오- 이 나라의 초석 육군훈련소

1,
ペクチェネ イェット チョネ ケベェゲ チョンギ マルゴ
クァンチャンネ オリン ゴシ チハイェ フンニョンハニ
ヨンヂャンハン ファンソンポレェ ヨンムデェ ノッピ ソッゴ
テハンネ コナドゥリ ソロモイン イゴシ
オオ チョルムニネ チャラン ユッグンフンリョンソ

2,
チャンセェネ トクリプサルル クンガンムレ ヨックミョ
テェドンサン クンドゥン  キゲ スパラム イオディニャ
クルヌン ピ オヌルゥゴ チョンウィネ カルゥルガラ ガラ
キョレガ カヌン ギレ ノシラド パチニ
オオ イナラエ チョソク ユッグンフンリョンソ

1,
百済の古跡に階伯将軍の精気高く 
若き魂、官昌の骨が埋まる土で渾然となれ
勇壮な黄山ヶ原 錬武台(ヨンムデ )高く聳え立つ 
大韓健児が集いしこの場所 
おお、若人の誇り陸軍訓練所

2,
盛んなる独立史を金剛山の水に綴りたり
大屯山(テドンサン)の硬き気概 雄風何処ぞ
沸く血押さえ正義の刀を磨いて
民族が行く道に魂を捧げよ
おお、この国の礎石、陸軍訓練所




-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
~コメントについてのお願い~
 このたびはブログ『大韓の軍隊』にお越し頂き、ありがとうございます。
 先日、韓国のネチズンの方に当ブログが紹介されたことから、多くの韓国人の方が見に来られております。
 日本の変なマニアに、わざわざコメントやアドバイスを送って下さり、感謝しています。
 このように沢山の韓国人の考えや意見を聞く機会は今までになく、肯定や批判のコメントなど、全てが大事な意見だと思って、読ませてもらっております。

 コメントをくれた全ての人に返事をしたいと思っていますが、韓国語はまだ上手ではなく、機械翻訳で翻訳してから、日本語で入力した返事を韓国語に変換して、返事を書いていますので、時間がかかります。前もって理解して下さい。
 辞書に載っていない言葉や、難しい文法は、翻訳されないことが多いので、簡単な文章でコメントを送ってくれると助かります。
 
본 블로그 대한의 군대에 봐주셔서 감사합니다.
한국의 네티즌에게 나의 블로그가 소개된 이후로, 많은 한국인 분들이 보러 오셨습니다.
일본의 이상한 매니아에게, 일부러 코멘트나 조언을 보내주시고, 감사합니다.
긍정이나 비판의 코멘트 등, 모두가 중요한 의견이라고 생각하며 읽고 있습니다.
코멘트를 준 모든 사람에게 대답을 하고 싶습니다만, 한국어는 아직 능숙하지 않은 관계로, 번역기로 번역하고,
일본어로 입력한 대답을 한국어로 번역하여 답변하고 있어 시간이 걸리므로 이해해주시기 바랍니다.
어려운 문법이나 단어는 번역이 되지 않는 것이 있는 고로, 간단한 문장 이나 단어로 코멘트를 보주시면 매우 감사합니다.
그러면, 부족하지만 잘 부탁드리겠습니다.

주인장.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
  ※このブログは不定期掲載です。いちいちチェックが面倒だと思う方には読者登録をおすすめします。
 부정기게재의 블로그입니다. 따라서, 독자등록을 추천합니다.

管理人にメールする人はこちら
주인장에게 메일 하는 사람은 이쪽
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Posted by 釘宮厨(정궁주) at 19:54Comments(3)韓国軍歌

2012年11月23日

【韓国歌謡】チョンソンヤゴク(戦線夜曲)

 こんばんわ管理人です。
 

 先日、機会あって新宿シネマートにて韓国映画『高地戦(고지전)』を鑑賞してきました。

 朝鮮戦争中、最前線で一進一退を繰り広げる南北両軍兵士達の、苦悩と葛藤の物語。
 停戦協議中も繰り広げられる戦闘によって、いくつもの命が無駄に消えていく。そんな中、ようやくの停戦決定。感激に沸き返る両軍将兵。
 しかし、停戦発効は調印から10時間後。喜びも束の間、停戦までの10時間を再び殺し合わねばならなくなった両軍兵士であった・・・(以上、シンプルなあらすじ)

 
 日本ではやたらコ・ス推しで、見に行った劇場でも韓流ファンからコ・ス宛の花束が飾られてましたが・・・

 
 主人公はシン・ハギュンです。主人公はシン・ハギュンです。大事なことなので二回言いました。
 シン・ハギュンも十分いい男だと思うんですけどね。


 ちなみに管理人が一番気に入ったのはイ・ジェフン演じるシン・イリョン大尉です。年少ながら兵士から大尉にまで昇進したスーパーソルジャー(モルヒネ中毒)・・・その彼の悲惨な戦闘の記憶に正直、胸熱でした。上官に持ちたい男ベスト10入りw




 さて、映画を見た感想はというと・・・久々に泥臭い戦争映画見ました(賞賛)
 そして全く救われない話です(最高)・・・戦争したい気なんか失せる意味で良く出来た映画です。




 ただ、戦争映画として出来過ぎ・お約束な突っ込み点も多いです。


 どっかの映画で見たような配役パターンが多い

 例えば、コ・ス演じるスヒョクは、戦争始めの戦闘では、全く役にも立たない『童貞眼鏡』でしたが、

↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓


 戦争を重ねて絶望を繰り返すウチ、スーパーソルジャーに変貌し、再開したウンビョを驚嘆させます。






 まるで、ほむほむです。








 魔法少女なりたてのほむほむ(めがほむ)

↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓


 時間遡行を繰り返した後のほむほむ(ホマンドー)



ほら、ソックリでしょww




>『病人が健常者になり、健常者が病人になる・・・それが戦場だ』(どっかの映画の台詞)
 




 そういえば、戦争はじめは病弱で発作持ちだったけど、いつのまにか健康体になって最前線の激闘を戦い抜いた弟がいたよな。どっかの映画で・・・。



 
 光復軍上がりで歴戦のベテランで、中隊のムード-メーカー、ヤン曹長。
 やっぱりこんな雰囲気の下士官を、どっかの映画で見た気がする。



 どっかの映画より


 日本やアメリカだと、家父長的な鬼軍曹タイプが多いのですが、韓国の下士官像というのは違うのでしょうか?
 





 あと、北朝鮮のカッコイイ指揮官は、どっかの映画や、学徒兵士が主人公なあっちの映画と同じで、髭面ダンディです。



 どっかの映画



 あっちの映画



 そんなわけで、記号やパターンに当てはめがちな、朝鮮戦争の映画ですが、しかし、本当に憎むべきは戦争そのものであえうということを改めて感じさせてくれた作品でした。
 

 どっかの評者が一言『クドい』とバッサリ切り捨ててましたが、こういうのはクドいくらいでちょうど良いんじゃ無いかと思います。


 さて。


 この映画で、管理人が気に入ったシーンは、これもお約束と言えばお約束ですが、新入りの少年兵ソンシク(イ・デビッド)が、宴会芸を披露しろ!と古兵にいじられ、歌い出すシーン。歌を聴いた古兵達は一様に涙ぐみます。

 この歌、『戦線夜曲』は当時の韓国の流行歌謡であり、多くの前線兵士の胸を打ったと言われます。映画『高地戦』でも、この曲はひとつのキーワードとして存在し、終盤では南北両軍兵士が涙にむせびながらこの歌を歌うシーンがあり、とても切ない気持ちにさせられます。

 というわけで、今回はこの『戦線夜曲』をご紹介します。朝鮮戦争に没した、全ての人々に哀悼の意を表しつつ・・・。


전선야곡 - 戦線夜曲

※高地戦バージョン・ソンシクの二番独唱から。



男性歌手・윤수일(ユン・スイル)バージョン・・・ダンディ!



女性歌手・강민주(カン・ミンジュ)バージョン



男性歌手・신세영(シン・セヨン)1987年バージョン。この曲は元々彼の持ち歌でした。2010年死去。


1,
가랑잎이 휘날리는 전선의 달밤
소리 없이 내리는 이슬도 차거운데
단잠을 못 이루고 돌아눕는 귓가에
장부의 길 일러 주신 어머님의 목소리.
아~ 그 목소리 그리워.

2,
들려오는 총소리를 자장가 삼아
꿈길 속에 달려간 내 고향 내 집에는
정화수 떠 놓고서 이 아들의 공 비는
어머님의 흰 머리가 눈부시여 울었소.
아~ 쓸어안고 싶었소.

3,
방아쇠를 잡은 손에 쌓이는 눈물
손등으로 씻으며 적진을 노려보니
총소리 멎어버린 고지 위에 꽂히여
마음대로 나부끼는 태극기는 찬란해.
아~ 다시 한번 보았소.



1.
カランイピ フィナルリヌン チョンソンネタルパム
ソリ オプシ ネエリヌン イスゥルド チャゴウンデ
タンジャムゥル ッモ イルゴ トラヌヌン クィッカェ 
チャンブエ キル イルロ チュシン オモニメ モクソリ 
アー ク モクソリ クリウォ

2.
トゥルリョオヌン チョンソリルル チャジャンガ サマ 
ックムギル ソゲ タルリョガン ネ コヒャン ネ チペェヌン
チョンアンス ット ノゴソ イ アドゥルネ コンピヌン
オモニメ フィン モリガ ヌンブシヨ ウロッソ 
アー ッスロアンゴ シポッソ

3.
パンアスェルル チャブン ソネ ッサイヌン ヌンムル
ソンドゥンウロ ッシスミョ チョッチヌル ノリョボニ
チョンソリ モヂョボリン コヂ ウィエ ッコチヨ
マウムデロ ナブッキヌン テグッキヌン チャルラネ .
ア ~ タシ ハンボン ポアッッソ



1,
枯れ葉がひるがえる前線の月夜
音無く降りる露も冷たく
眠れず 寝返りを打つ耳元に
丈夫の道 話された母様の声.
嗚呼、その声懐かしくて。

2,
聞こえる銃声を子守歌にして
夢路の中に駆け付けた我が故郷・我が家には
井華水(※)を汲んで息子の命祈る
お母さんの白髪が眩しく泣いた.
嗚呼、抱きしめたいと思ったんです.

3,
引き金を捉えた手に積もる涙
手の甲で洗って敵陣を睨んだら
銃声止んだ高地の上にささるよ
翻る太極旗は煌めき輝き美しく.
嗚呼、 もう一度見たんです.






(※)井華水・・・早朝一番はじめに汲くんだ井戸水のことである。かつての韓国では恋人や息子が戦争などで家を出て遠くへ行く時、その人の無事を神様に祈るために井華水を汲み、その前でお祈りしたという。

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
~コメントについてのお願い~
 このたびはブログ『大韓の軍隊』にお越し頂き、ありがとうございます。
 先日、韓国のネチズンの方に当ブログが紹介されたことから、多くの韓国人の方が見に来られております。
 日本の変なマニアに、わざわざコメントやアドバイスを送って下さり、感謝しています。
 このように沢山の韓国人の考えや意見を聞く機会は今までになく、肯定や批判のコメントなど、全てが大事な意見だと思って、読ませてもらっております。

 コメントをくれた全ての人に返事をしたいと思っていますが、韓国語はまだ上手ではなく、機械翻訳で翻訳してから、日本語で入力した返事を韓国語に変換して、返事を書いていますので、時間がかかります。前もって理解して下さい。
 辞書に載っていない言葉や、難しい文法は、翻訳されないことが多いので、簡単な文章でコメントを送ってくれると助かります。
 
본 블로그 대한의 군대에 봐주셔서 감사합니다.
한국의 네티즌에게 나의 블로그가 소개된 이후로, 많은 한국인 분들이 보러 오셨습니다.
일본의 이상한 매니아에게, 일부러 코멘트나 조언을 보내주시고, 감사합니다.
긍정이나 비판의 코멘트 등, 모두가 중요한 의견이라고 생각하며 읽고 있습니다.
코멘트를 준 모든 사람에게 대답을 하고 싶습니다만, 한국어는 아직 능숙하지 않은 관계로, 번역기로 번역하고,
일본어로 입력한 대답을 한국어로 번역하여 답변하고 있어 시간이 걸리므로 이해해주시기 바랍니다.
어려운 문법이나 단어는 번역이 되지 않는 것이 있는 고로, 간단한 문장 이나 단어로 코멘트를 보주시면 매우 감사합니다.
그러면, 부족하지만 잘 부탁드리겠습니다.

주인장.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
  ※このブログは不定期掲載です。いちいちチェックが面倒だと思う方には読者登録をおすすめします。
 부정기게재의 블로그입니다. 따라서, 독자등록을 추천합니다.

管理人にメールする人はこちら
주인장에게 메일 하는 사람은 이쪽
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
  

Posted by 釘宮厨(정궁주) at 16:16Comments(8)韓国軍歌

2012年10月01日

【軍歌】(郷土予備軍)ヒャントパンウィネノレ(郷土防衛の歌)

 こんばんわ、管理人です。
 夏期のアニメが終わりましたねえ。なんだかんだで今期も珠玉の作品に溢れておりました。


 語りたいアニメは色々ありますが、今回はなんといっても『DOG DAYS’』、『DOG DAYS’』ですよ皆さん!


 正直、一期の時は『うわー、中身ねえー』とかボロクソ思ってましたが、いつの間にかしっかり嵌まってましたw
 今期は特にシリアスな話も無く、終始ほのぼのした展開+程よいお色気に、萌え豚はニンマリが止まりませんでした。
 キャラ多いのに、ちゃんとそれぞれキャラ存在感あるし、大したモンだと思います。各キャラそれぞれで薄い本描けそうなくらい、僕の内なる想像力をかき立てて止みません。

 
 僕もフロニャルドに召還されたい!!ユキカゼの尻尾枕で一生モフモフしたい!!


(勇者として、魔物に立ち向かう俺様の想像図(嘘))


 ・・・人が死なない戦争なんて、ミリヲタ的には天国ですね。やられたら、らきすたの作者に変身するだけですからねえ。フロニャ力恐るべし。


 日中韓のもめ事も、戦興行で片付けられたら、どんなにスマイルハッピーなことか・・・。
 まあ、ネット上の言い争いが戦興行みたいなものかw


 というわけで(どういうわけ?)、久々に郷土予備軍(향토예비군)ネタで。
 ホラ、フロニャルドの人たちって郷土予備軍みたいじゃないですか。働いて戦って、戦って働いて。まさに『郷土防衛の歌』の歌詞そのものと、無理矢理こじつけてみる。

 で、その『郷土防衛の歌』が手に入ったので、今日はこの曲をご紹介。

 ※郷土予備軍について詳しく知りたい方は、過去の記事をご参照下さい↓
【軍装ネタ】よびぐん!
【軍装ネタ】よびぐん!!


향토 방위의 노래 - 郷土防衛の歌



1,
내 조국 내 향토를 지키는 우리
자유와 반공의 선봉에 서자
한 손에 망치들고 건설하면서
한 손에 총칼들고 나가 싸우자
내 향토 지키세 이 목숨 다해
일하며 싸우고 싸우며 일하세

2,
평화의 이 터전 조상이 준 땅
한 치 인들 적의 손에 더럽힐쏘냐
우리들은 나라의 간성(干城) 겨레의 방패
늠름하고 용감하다 임전무퇴라
내 향토 지키세 이 목숨 다해
일하며 싸우고 싸우며 일하세

3,
향토를 방위하는 정의의 용사
튼튼히 몸과 맘을 무장하였네
승공과 통일이 우리의 목표
내 고장 우리 겨레 빛나는 대한
내 향토 지키세 이 목숨 다해
일하며 싸우고 싸우며 일하세



1,
ネ チョグク ネ ヒャントルル チキヌン ウリ
チャユワ パンゴンネ ソンボンイェ ソジャ
ハン ソネェ マンチドゥルゴ コンソルハミョンソ
ハン ソネェ チョンガンドゥルゴ ナガ ッサウヂャ
ネ ヒャント チキセ イ モクスム タヘ
イルラミョ ッサウウゴ ッサウミョ イルラセェ 

2,
ピョンファネ イ トヂョン チョサンイ チュン ッタン
ハン チ インドゥル チョゲ ソンネェ トロピルッソニャ 
ウリドゥルゥン ナラネ カンソン キョレイェ バンペ
ヌムルムハゴ ヨンガムハダ イムジョンムトゥェラ
ネ ヒャント チキセ イ モクスム タヘ
イルラミョ ッサウウゴ ッサウミョ イルラセェ 


3,
ヒャントルル パンウィハヌン チョンウィネ ヨンサ
トゥントゥンニ モゴァ マムル ムヂャンハヨッネェ
スンゴンゴァ トンイリ ウリエ モクピョ
ネ コヂャン ウリ キョレ ピッナヌン テハン
ネ ヒャント チキセ イ モクスム タヘ
イルラミョ ッサウウゴ ッサウミョ イルラセェ 



1,
我が祖国 我が郷土を守る我ら
自由と反共の先鋒に立とう
一つの手に槌持って建設しながら
一つの手に銃剣を取り出でて戦おう
我が郷土を守ろうこの命尽くして
仕事をして戦って 戦って仕事をしよう

2,
平和の根拠地 祖先が与えた土地
一寸たりとも敵に汚さすものか
我らは国の干城 民族の盾
凛々しくて勇敢で臨戦無退
我が郷土を守ろうこの命尽くして
仕事をして戦って 戦って仕事をしよう

3,
郷土を防衛する正義の勇士
毅然と心身を武装せり
勝共と統一が我らの目標
我がの故郷 我らの民族 輝く大韓
我が郷土を守ろうこの命尽くして
仕事をして戦って 戦って仕事をしよう


-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
~コメントについてのお願い~
 このたびはブログ『大韓の軍隊』にお越し頂き、ありがとうございます。
 先日、韓国のネチズンの方に当ブログが紹介されたことから、多くの韓国人の方が見に来られております。
 日本の変なマニアに、わざわざコメントやアドバイスを送って下さり、感謝しています。
 このように沢山の韓国人の考えや意見を聞く機会は今までになく、肯定や批判のコメントなど、全てが大事な意見だと思って、読ませてもらっております。

 コメントをくれた全ての人に返事をしたいと思っていますが、韓国語はまだ上手ではなく、機械翻訳で翻訳してから、日本語で入力した返事を韓国語に変換して、返事を書いていますので、時間がかかります。前もって理解して下さい。
 辞書に載っていない言葉や、難しい文法は、翻訳されないことが多いので、簡単な文章でコメントを送ってくれると助かります。
 
본 블로그 대한의 군대에 봐주셔서 감사합니다.
한국의 네티즌에게 나의 블로그가 소개된 이후로, 많은 한국인 분들이 보러 오셨습니다.
일본의 이상한 매니아에게, 일부러 코멘트나 조언을 보내주시고, 감사합니다.
긍정이나 비판의 코멘트 등, 모두가 중요한 의견이라고 생각하며 읽고 있습니다.
코멘트를 준 모든 사람에게 대답을 하고 싶습니다만, 한국어는 아직 능숙하지 않은 관계로, 번역기로 번역하고,
일본어로 입력한 대답을 한국어로 번역하여 답변하고 있어 시간이 걸리므로 이해해주시기 바랍니다.
어려운 문법이나 단어는 번역이 되지 않는 것이 있는 고로, 간단한 문장 이나 단어로 코멘트를 보주시면 매우 감사합니다.
그러면, 부족하지만 잘 부탁드리겠습니다.

주인장.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
  ※このブログは不定期掲載です。いちいちチェックが面倒だと思う方には読者登録をおすすめします。
 부정기게재의 블로그입니다. 따라서, 독자등록을 추천합니다.

管理人にメールする人はこちら
주인장에게 메일 하는 사람은 이쪽
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
  

Posted by 釘宮厨(정궁주) at 01:34Comments(4)韓国軍歌

2012年08月20日

【軍歌】(陸軍)チョンヌヨチャルヂャラ( 戦友よさらば)

 皆さんこんばんわ。管理人です。

 先日ですが、私が所属する歴史研究会の活動があり、先の戦争で亡くなった方々をお祀りする某所において、当時の軍装と儀式に則った儀仗にて慰霊を行ってきました。

 先の戦争の是非について、今此処で論議をする気はありませんし、そのような意見も此処では受け付けません。

 私の所属する研究会は、あくまでも客観的に歴史再現をする社会人サークルであり、政治、宗教、思想的活動には一切関知しておりませんし、会員に偏向的な信条を持った人間はいません。ただ、祖国と我々子孫のために死んだ人々を忘れてはならないという意志は共通して持っております。

 亡くなった人を悼み、敬い、忘れないように努めることは、日本でも韓国でも変わらないです。儒教精神を重んずる韓国の方々には、その気持ちがご理解いただけるものと信じております。
 どんな経緯があれ、戦争で亡くなった方を侮辱するようなことは、良心のある人間ならば、してはいけないことだと思っています。
 
 
 そのようなわけで今回の韓国軍歌は、死んだ戦友を想って作られた一曲を紹介します。
 この曲は、今を去ること50年以上昔、朝鮮戦争の頃に作られた曲です。
 この曲を聴いたとき、グッと胸に来るモノがありました。曲調といい、歌詞といい、切なく、悲しくなる曲です。





전우여 잘 자라 - 戦友よさらば




1.
전우의 시체를 넘고 넘어 앞으로 앞으로
낙동강아 잘있거라 우리는 전진한다
원한이야 피에 맺힌 적군을 무찌르고서
꽃잎처럼 사라져간 전우야 잘자라

2.
우거진 수풀을 헤치면서 앞으로 앞으로
추풍령아 잘 있거라 우리는 돌진한다
달빛어린 고개에서 마지막 나누어 먹던
화랑 담배 연기 속에 사라진 전우야

3.
고개를 넘어서 물을 건너 앞으로 앞으로
한강수야 잘 있더냐 우리는 돌아왔다
들국화도 송이송이 피어나 반기어주는
노들강변 언덕 위에 잠들은 전우야

4.
터지는 포탄을 무릅쓰고 앞으로 앞으로
우리들이 가는 곳에 삼팔선 무너진다
흙이 묻은 철갑모를 손으로 어루만지니
떠오른다 네 얼굴이 꽃같이 별같이

1.
チョンヌエ シッチェルル ノムゴ ノモ アップロ アップロ
ナクトンガンア チャリッゴラ ウリヌン チョンヂンハンダ
ウォナニヨ ピイェ メッチン チョグヌゥル ムッチルゥゴソ
コッチプチョロム サラチョガン チョヌヤ チャルヂャラ

2.
ウゴチン スプルゥルル ヘチミョンソ アップロ アップロ
チュプンリョンア チャル リッゴラ ウリヌン トルチンハンダ
タルピチョリン コゲェイェソ マチマク ナヌオ モクドン
ファランタンベ ヨンギ ソゲェ サラヂン チョンヌヤ

3.
コゲェルゥル ノモソ ムルゥル コンノ アップロ アップロ
ハンガンスヤ チャルリッドニャ ウリヌン トルラワッダ
トゥルグクファド ソンイソンイ ピオナ パンギオヂュヌゥン
ノドゥルガンビョン オンドク ウィェ チャムドゥルゥン チョンヌヤ

4.
トヂヌン ポタンヌゥル ムルゥプッスゥゴ アップロ アップロ
ウリドゥリ カヌン ゴッセ サムパルソン ムノヂンダ
フゥルギ ムドゥン チョルガプモルゥ ソンヌゥロ オルマンヂニ
ットオルゥンダ ネェ オルグルリ ッコッガチ ピョルガヂ

1,
戦友の屍乗り越え、前へ前へ
洛東江よさらばだ 我らは 進むぞ
血にまで刻まれるほど恨む敵をうちやぶり
花びらのごとく消え去った戦友よおやすみ

2,
茂った茂みかき分け前へ前へ
秋風嶺よさらばだ 我らは突進するぞ
月光じみた峠で最後に分けて吸ってた
花郎煙草の煙の中消え去った戦友よ

3,
峠を越え川を渡り前へ前へ
漢江水よ元気だったか我らは帰ってきたぞ
野菊も幾房咲いて迎えてくれる
ノドル川辺の丘に眠っている戦友よ

4,
爆発する砲弾もしのぎ前へ前へ
我らの進み所38線崩れる
土のついた鉄甲帽を手でなでると
浮かぶぞお前のかお、花のごとく、星のごとく。


ここで少々歌詞解説
1,秋風嶺よさらばだ 我らは突進するぞ
 秋風嶺・・・忠清北道 永同郡と慶尚北道 金泉市の間にある峠である。小白山脈で一番低い所で、交通の要地であり、京釜線鉄道の最高地点でもある。
 この地域は気象変化が激しく、上空では乱気流が頻繁に発生して航空交通の障害となる。この峠を境に気象、特に言語·風俗がはっきりと違う韓国版【wikiより抜粋】

2,ノドル川辺の丘に眠っている戦友よ
 ノドル川( -江)は、1970年代に消えた、漢江(ハンガン)が氾濫するたびに生じた川である【wikiより抜粋】


 以上のことから、この歌は韓国軍の反撃から38度線越境までを記した歌であることがわかります。
 釜山の攻防戦から38度線越境に至るまでの激戦で多くの戦友が亡くなったと、それを悼む曲なのです。
 その後、韓国軍は平壌を抜き、ついには中朝国境にまで達しますが、その後、中共軍の介入により多大な損害を出したことは歴史が記すところです。


 この歌に思いを込めて戦友を悼んだ兵士もまた、多くが命を落としたことでしょう・・・。そのことを思うとやりきれない気持ちになります。



 なお、この曲を知ったのは、当ブログへ投稿下さった『くぎゅう。』さんのおかげです。日本語訳も彼によるモノです。
 この場にて改めてお礼を述べたいと思います。『くぎゅう。』さん、ありがとうございます。
 また、朝鮮戦争で亡くなった全ての人々に対し、哀悼と敬意をここに表し、結びと致します。


-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
~コメントについてのお願い~
 このたびはブログ『大韓の軍隊』にお越し頂き、ありがとうございます。
 先日、韓国のネチズンの方に当ブログが紹介されたことから、多くの韓国人の方が見に来られております。
 日本の変なマニアに、わざわざコメントやアドバイスを送って下さり、感謝しています。
 このように沢山の韓国人の考えや意見を聞く機会は今までになく、肯定や批判のコメントなど、全てが大事な意見だと思って、読ませてもらっております。

 コメントをくれた全ての人に返事をしたいと思っていますが、韓国語はまだ上手ではなく、機械翻訳で翻訳してから、日本語で入力した返事を韓国語に変換して、返事を書いていますので、時間がかかります。前もって理解して下さい。
 辞書に載っていない言葉や、難しい文法は、翻訳されないことが多いので、簡単な文章でコメントを送ってくれると助かります。
 
본 블로그 대한의 군대에 봐주셔서 감사합니다.
한국의 네티즌에게 나의 블로그가 소개된 이후로, 많은 한국인 분들이 보러 오셨습니다.
일본의 이상한 매니아에게, 일부러 코멘트나 조언을 보내주시고, 감사합니다.
긍정이나 비판의 코멘트 등, 모두가 중요한 의견이라고 생각하며 읽고 있습니다.
코멘트를 준 모든 사람에게 대답을 하고 싶습니다만, 한국어는 아직 능숙하지 않은 관계로, 번역기로 번역하고,
일본어로 입력한 대답을 한국어로 번역하여 답변하고 있어 시간이 걸리므로 이해해주시기 바랍니다.
어려운 문법이나 단어는 번역이 되지 않는 것이 있는 고로, 간단한 문장 이나 단어로 코멘트를 보주시면 매우 감사합니다.
그러면, 부족하지만 잘 부탁드리겠습니다.

주인장.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
  ※このブログは不定期掲載です。いちいちチェックが面倒だと思う方には読者登録をおすすめします。
 부정기게재의 블로그입니다. 따라서, 독자등록을 추천합니다.

管理人にメールする人はこちら
주인장에게 메일 하는 사람은 이쪽
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
  

Posted by 釘宮厨(정궁주) at 20:53Comments(2)韓国軍歌

2010年11月02日

【軍歌】(陸軍)コムンベレモ(黒いベレー帽)


 五話でもニンフは可愛かった!ぺろぺろ。
 もっとニンフの可愛さをあますことなく伝えたいところだが・・・よく考えるまでもなくここは韓国軍を扱ったブログなのである。

 

 というわけで、今日はアニメ漫画の『そらのおとしもの』とは違う『そらのおとしもの』、韓国軍の空挺部隊である空輸特戦団の軍歌『黒いベレー帽』ご紹介したいと思う。


 
黒いベレー帽はすなわち、韓国軍の精鋭である特戦部隊隊員の証である。




검은 베레모(특전부대가)黒いベレー帽(特戦部隊歌)


1)
보아라 장한 모습 검은베레모
무쇠같은 우리와 누가 맞서랴
하늘로 뛰어 솟아 구름을 찬다
검은베레 가는곳에 자유가 있다
삼천리 금수강산 길이 지킨다

안되면 되게하라 특전부대 용사들
아 아 검은베레 무적의 사나이

2)
명령에 죽고 사는 검은베레모
쏜살같은 우리를 누가 막으랴
구름위로 치솟아 하늘도 찬다
검은 베레 가는곳에 평화가 있다
오천만 우리겨레 길이 지킨다

안되면 되게하라 특전부대 용사들
아 아 검은베레 무적의 사나이
3)
하늘을 오고 가는 검은베레모
바위같은 우리를 누가 막으랴
산과바다 누비며 어디든간다
검은베레 가는곳에 행복이 있다
조국통일 그날까지 싸워 이긴다

안되면 되게하라 특전부대 용사들
아 아 검은베레 무적의 사나이

1)
ポアラ チャンハン モスプ コムンベレモ
ムセガトゥン ウリワ ヌガ マッソリャ
ハヌロ ットゥィオ ソッサ クルム チャダ
コムンベレ カヌンゴッセ チャユガ イッダ
サムチョンリ クムスガンサン キリ チッキンダ

アンドゥェミョン トゥェゲハラ トゥクチョンブデ ヨンサドゥル
アーアー コムンベレー ムジョゲ サナイ

2)
ミョンリョンエ チュゴ サヌン コムンベレモ
ッソンサルガットゥン ウリルル ヌガ マグリャ
クルムィロ チソサ ハヌルド チャダ
コムンベレ カヌンゴッセ ピョンファガ イッダ
オチョンマン ウリギョレ キリ チッキンダ

アンドゥェミョン トゥェゲハラ トゥクチョンブデ ヨンサドゥル
アーアー コムンベレー ムジョゲ サナイ

3)
ハヌルル オゴ カヌン コムンベレモ
パウィガットゥン ウリルル ヌガ マグリャ
サンゴァパダ ヌビミョ オダドゥンガンダ
コムンベレ カヌンゴッセ ヘンブギ イッダ
チョグクトンイル クナルッカジ ッサウォ イギンダ

アンドゥェミョン トゥェゲハラ トゥクチョンブデ ヨンサドゥル
アーアー コムンベレー ムジョゲ サナイ

1,
見よ壮漢なる姿 黒いベレー帽
鋼のような我らに誰が立ち向かおうか
空を飛翔し雲を蹴る
黒いベレーが行くところ自由がある
三千里錦繍江山を永遠に守る

不可能を可能にせよ特戦部隊の勇士たち
アー アー 黒いベレー 無敵の男.

2,
命令に死んで生きる黒いベレー帽
矢のような我らを誰が阻もうか
雲を駆け抜け空を蹴る
黒いベレーの行くところ平和がある
五千万我ら同胞を永遠に守る.

不可能を可能にせよ特戦部隊の勇士たち
アー アー 黒いベレー 無敵の男.

3,
空を行き交う黒いベレー帽
巌のような我らを誰が阻もうか
山と海を何処へでも
黒のベレー帽の行くところ 幸福がある
祖国統一のその日まで戦い勝ち抜こう

不可能を可能にせよ特戦部隊の勇士たち
アー アー 黒いベレー 無敵の男


 
以下、いくつか歌詞解説

1,三千里錦繍江山を永遠に守る(삼천리 금수강산 길이 지킨다)
 三千里とは韓半島のことを指す。そして錦繍江山とは美しい景色を現す中国・韓国の四字熟語で、『江山(山河)が錦を刺繍したように美しい』ということから、『美しい山河』の意味。日本で言えば『山紫水明』とか『白砂青松』とか、そんな感じでしょうか。


2,不可能を可能にせよ特戦部隊の勇士たち(안되면 되게하라 특전부대 용사들)
 この『不可能を可能にせよ』は、特戦部隊のモットーの一つ。モニュメントや軍装品など、特戦団ではあらゆるところにこの文字が刻まれている。なお、他に『男は一度死に 二度は死なない』というモットーもある。


 さて。世界各国エリート部隊は多いが、自国の大統領を二人も産みだしたのは韓国の特戦団だけだろう。
 韓国軍政時代の大統領、全斗煥、盧泰愚の二名ともに空輸特戦団出身者である。他にも特戦団出身の著名な軍人・政治家を数え上げたらキリがない。かつての特戦団は軍隊のエリートという枠を超え、文字通り国家のエリートだった。
 だが、その結果として特戦団は軍事政権を守る砦となり、軍人として関わりたくないであろう事案に携わる羽目になる。つまり反政府市民らの弾圧。釜馬事態や光州事態のような国民と軍隊の衝突の中で、特戦団は枢要な関わりを果たすことになる。

 このあたりの細かい特戦団の歴史話は、また折を見てしたいなあと思います。
  

Posted by 釘宮厨(정궁주) at 04:08Comments(17)韓国軍歌

2010年09月29日

【軍歌】(海兵隊)パルガンモサナイ(八角帽の男)

 本日は、韓国海兵隊の象徴でもある『八角帽』にちなんだ名曲、『八角帽の男』をご紹介。
 哀愁ある旋律と、力強い歌詞がどこかもの悲しさを誘う、韓国軍歌でも有数の名曲です。

 



팔각모 사나이(八角帽の男)

1、
 팔각모 얼룩무늬 바다의 사나이
 검푸른 파도타고 우리는 간다
 내 조국 이 땅을 함께 지키며
 불바다 헤쳐간다 우리는 해병
 팔각모 팔각모 팔각모 사나이
 우리는 멋쟁이 팔각모 사나이

2、
 팔각모 얼룩무늬 귀신잡는 사나이
 불타는 적진향해 우리는 간다
 내 겨레 이 평화 함께 지키며
 적진을 뚫고 간다 우리는 해병
 팔각모 팔각모 팔각모 사나이
 우리는 멋쟁이 팔각모 사나이

1、
八角帽の迷彩模様 海行く男
青黒い怒涛に乗って俺たちは行く
俺の祖国 この地を守り
火の海へ突き進む俺たちは海兵
八角帽 八角帽 八角帽の男
俺たちはカッコイイ八角帽の男

2、
八角帽の迷彩模様 鬼を狩る男
燃える敵陣へ俺たちは行く
俺の民族 この平和を守り
敵陣突き進む 俺たちは海兵
八角帽 八角帽 八角帽の男
俺たちはカッコイイ八角帽の男

1、
パルガンモ オルルムニ パダエ サナイ
コムプルン パドタゴ ウリヌン カンダ
ネ チョグク イ ッタンウル ハンッケ チキミョ
プルパダ ヘチョガンダ ウリヌン ヘビョン
パルガンモ パルガンモ パルガモ サナイ
ウリヌン モッチェンイ パルガモ サナイ

2、 
パルガンモ オルルムニ キィシンチャヌン サナイ
プルタヌン チョクヂンヒャンヘ ウリヌン カンダ
ネ キョレ イ ピョンファ ハムッケ チキミョ
チョクチヌル ットゥルゴ カンダ ウリヌン ヘビョン
パルガンモ パルガンモ パルガンモ サナイ
ウリヌン モッチェンイ パルガンモ サナイ


  

Posted by 釘宮厨(정궁주) at 19:20Comments(4)韓国軍歌

2010年09月18日

【軍歌】(陸軍)チェフエオプン(最後の五分)

 本日は、韓国陸軍10大軍歌の一つ『チェフエオプン~최후의5분(最後の五分)』をご紹介。
 辛いとき、苦しいとき、この曲を聴くと頑張ろうって気になる、そんな曲です。
 

『敵が両手を上げて降るまで 最後の5分だ .最後まで戦いぬけ』



최후의5분(最後の五分)
1,
숨막히는 고통도 뼈를 깎는 아픔도
승리의 순간까지 버티고 버텨라
우리가 밀려나면 모두가 쓰러져
최후의 5분에 승리는 달렸다
적군이 두손들고 항복할 때까지
최후의 5분이다 끝까지 싸워라

2,
한이 맺힌 원한도 피가 끓는 분노도
사나이 가슴속에 새기고 새겨라
우리가 물러나면 모든것 빼앗겨
최후의 5분에 영광은 달렸다
적군이 두손들고 항복할 때까지
최후의 5분이다 끝까지 싸워라

1,
息詰まる苦痛も骨削る痛みも
勝利の瞬間まで耐え抜こう.
我々が押し寄せれば皆が倒れる
最後の5分に勝利がある
敵が両手を上げて降るまで 
最後の5分だ 最後まで戦いぬけ

2,
抱いた恨みも血が騒ぐ怒りも.
胸の中に刻み込め
我々が退けば全てが奪われる
最後の5分に栄光がある.
敵が両手を上げて降るまで.
最後の5分だ .最後まで戦いぬけ.

1,
スム マクヒヌン コドンド ビョルル カッヌン アプムド
スンリエ スンガンカジ ボチゴ ボチョラ
ウリガ ミルリョナミョン モドゥガ スロジョ
チェフエ オプンネ スンリヌン タリョッタ
チョグクニ ドゥ ソン ドゥルゴ ハンボク ハル テカヂ
チェフエ オプンニダ クッカヂ サウォラ

2,
ハニ メッヒン ウォンハンド ピガ クッヌン ブンノド
サナイ カスムソゲ セギゴ セギョラ
ウリガ ムルロナミョン モドゥン コ ベアッキョ
チェフエ オプンネ ヨングァンヌン タッリョッダ
チョグクニ ドゥ ソン ドゥルゴ ハンボクハル テカヂ
チェフエ オプンニダ クッカジ サウォラ
  

Posted by 釘宮厨(정궁주) at 23:01Comments(8)韓国軍歌

2010年08月31日

【韓国歌謡】새마을 노래~セマウルの歌~

 新たな民族の歴史を創造する朴大統領の強靭な意欲はとどまることを知らない。
 朴大統領は、またもや一つの烽火を上げた。民衆はその高く掲げられた烽火によっていま一度力強い前進のシャベルをとった。
『セマウル運動!』
(『信念の指導者 朴正煕大統領』より抜粋) 
 

 というわけで、久しぶりの更新である本日は、セマウル運動を象徴する曲であり、当時の大統領・朴正煕(以下、閣下)が作詞作曲された『セマウルの歌』をご紹介します。70年代の韓国を生きた世代ならば誰でも知っている超メジャーソングです。

 その前に・・・セマウル運動とは何でしょうか。
 セマウル運動は、70年代に韓国全土で繰り広げられた地方農村改革運動のことで、『勤勉、自助、協同』を運動の根本精神に、近代化の遅れていた地方農村を改革すべく、閣下自ら率先して運動を推進しました。
 
 ちなみにセマウルとは『新しい村』を意味します。

 当時、北でも同様の『千里馬運動』が実施されており、それに対する側面があったことも否定は出来ませんが、貧しい農村の生まれであった閣下自身、農村の改革発展は悲願であったものと思います。

 さて、そのセマウル運動推進の渦中、たびたびの現地視察で「セマウルの歌」の必要を考えるに至った閣下は、怪我で療養の小閑を利用して作詞作曲を行い、娘の槿映嬢にピアノで音程を整えさせながら曲をつけ始めました。
『セマウルの歌は難しくてはダメだ。誰もがすぐに覚えられ、どこでも興に乗って皆が一緒に歌えるものでなければ・・・』
 夜が更けるまで幾度となく録音を繰り返し、直しに直して三日目にようやく完成させました。
 何度も繰り返して歌った閣下は、
『年をとると歌はダメだな!』
 と、笑ったといいます。

 ちなみにこのエピソードは『信念の指導者 朴正煕大統領』から抜粋したものです。
 作者は吉典植氏。官製与党である民主共和党の事務総長であり、元軍人という、バリバリの閣下信者でして、本の内容ときたら金日成マンセー本にも負けない、閣下マンセー本となっておりますww
 まあ、出版年度が1978年と維新政権の真っ只中であることを勘案すれば致し方ないとはいえ、指導者賛美の過大なこと、北も南も変らないなあと。民族性なんでしょうかねえ・・・。

 「セマウル運動」を成功させ、独裁者でありながらも卓抜した指導者として後世に名を残した閣下と、かたや「千里馬運動」を押し進めながら失敗し、今や国内でしか尊敬されない金日成。この南北の差には歴史のアイロニーを感じざるをえません。
 
 余談ではありますが、この「セマウル運動」、近年になって貧しい農村を抱えるアフリカはコンゴで注目され、各地にセマウルビレッジが作られているそうです。



 例によって前置きが長くなりましたが、閣下自ら情熱を注いだ「セマウルの歌」を聞いていただきたいと思います。
 何度か聞いているうちに自然とメロディが口ずさめるようになると思います。


새마을 노래~セマウルの歌~

1、
새벽종이 울렸네 새 아침이 밝았네
너도나도 일어나 새마을을 가꾸세
살기좋은 내 마을 우리힘으로 만드세

2、
초가집도 없애고 마을 길도 넓히고
푸른 동상 만들어 알뜰살뜰 다듬세
살기 좋은 내 마을 우리 힘으로 만드세

3、
서로서로 도와서 땀 흘려서 일하고
소득 증대 힘써서 부자 마을 만드세.
살기 좋은 내 마을 우리 힘으로 만드세

4、
우리 모두 굳세게 싸우면서 일하고
일하면서 싸워서 새조국을 만드세
살기 좋은 내 마을 우리 힘으로 만드세

1、
夜明けの鐘が鳴ったよ 新しい朝が明けたよ
きみもぼくも起きて 新しい村を育てよう
住みよい我が村 我らの力でつくろう

2、
藁葺きの家もなくして 村の道も広げて
みどりの庭をつくって まめに整えよう
住みよい我が村 我らの力でつくろう

3、
互いに助け合い 汗を流して働き
所得増大 力を尽くして 富者の村をつくろう
住みよい我が村 我らの力でつくろう

4、
我らみな力強く 戦いながら働いて
働きながら戦って 新しい祖国をつくろう
住みよい我が村 我らの力でつくろう

1、
セビョクチョンイ ウルリョッゲ セ アチミ パルガッゲ
ノドナド イロナ セマウル カックセ
サルギチョンウン ネ マウル ウリヒムロ マンドゥセ

2、
チョガヂプド オプセゴ マウル キルド ノルピゴ
プルン トンサン マンドゥロ アルッドゥサルッドゥル タドゥムセ
サルギチョンウン ネ マウル ウリヒムロ マンドゥセ

3、
ソロソロ トワソ ッタム フリョソ イラゴ 
ソドゥク チュンデ ヒムッソソ プヂャ マウル マンドゥセ
サルギチョンウン ネ マウル ウリヒムロ マンドゥセ

4、
ウリモドゥ クドゥセゲ ッサウミョンソ イルラゴ
イルラミョンソ ッサウォソ セヂュグクル マンドゥセ
サルギチョンウン ネ マウル ウリヒムロ マンドゥセ

おまけ


 セマウル運動関係のウニフォーム類。欲しい・・・。韓国の人、譲ってください。


<  

Posted by 釘宮厨(정궁주) at 23:15Comments(6)韓国軍歌

2010年04月01日

【軍歌】(陸軍)ユクタンシプヨンサ(肉弾十勇士)

 

 本日も熱い曲が続きます。
 今回は陸軍から副士官(下士官)のテーマソングとして名高い『肉弾十勇士』をご紹介。

 ・・・どっかで聞いたことのあタイトルだなあと思った人は結構な軍歌マニアですね。
 皇軍の軍歌にある『爆弾三勇士』は敵のトーチカを爆破するために命を懸けた三人の工兵を称えた歌ですが、それと似たような話で、敵のトーチカを爆破するために命を懸けた10人の下士官を称えた歌がこの『肉弾十勇士』で、韓国軍に皇軍の影響が強く見られる例の一つです。


◎副士官(下士官)の象徴・ユクタンシプヨンサ(肉弾十勇士)について 
 6.25韓国動乱の直前に勃発した松岳山の戦い。1949年 5月3日、北朝鮮軍1師団3連隊を基幹とする約1千人のうち、兵力約400人が松岳山一帯の292高地を占領して、駐留韓国軍第1師団第11連隊第2大隊に向かって攻撃の準備態勢をとる。
 5月3日23時頃、292高地に向かった韓国軍斥候に対し、付近の山地に潜伏していた北朝鮮軍が一斉射撃を加えてきたことで、韓国軍第11連隊は5月4日6時、北朝鮮軍を攻撃。熾烈な戦いの末に292高地、155高地、ハト高地、UN高地をそれぞれ奪還して北朝鮮軍の不法な侵攻を阻止した。

 この戦闘の最中、北朝鮮軍に不法占領された松岳山の高地を奪回するため爆弾を抱えて敵陣地に飛び込んでこれを粉砕した10人の兵士たちを『肉弾十勇士』と呼ぶ。

 十勇士はソ・ブドク(徐富德・特攻隊隊長、第1分隊長)他、下士官候補生のキム・ジョンへ、ユン・スンウォン、イ・フイボク、バク・ピョンソ、ファン・グムジェ、ヤン・ヨンスン、ユン・オクチュン、オ・ジェリョン、バク・チャングンである。

 彼ら十勇士の冥福を祈り、その武功を後世にまで称えるため慰霊碑が建立された。基壇の上に5階建てのタワーを積んだような形状で、下から上に行けば行くほど幅が狭くている。石碑には『THE TEN BRAVE WARRIORS』という英文表記、その上に十人の階級と氏名が刻まれている。
 石碑の高さは6m、幅は上部0.5m、下部2.3m、床面積は89.8㎡である。

 この石碑は十勇士が所属する部隊の当時師団長だった金錫源将軍を中心に"十勇士慰霊碑建立委員会"が組織され、1955年3月中旬から米国防総省の支援で基礎工事に着工し、同年4月下旬竣工。5月4日の戦没日に除幕式が行われた。


『爆弾三勇士』は『軍国神話』の象徴として忘れ去られようとしているのに比べて、『肉弾十勇士』は副士官の模範として今も称えられているわけですが、『肉弾十勇士』の真実は果たして上の歴史にあるような美談だったのか、という疑問は沸くわけで。

 創設間もない韓国軍において高い軍事知識と経験を持った満州国軍・日本軍出身の朝鮮人が重用されており、彼らの上官だった金錫源(キム・ソグォン)は皇軍で陸軍大佐にまで昇進し、また朝鮮人として初の金鵄勲章受賞者という経歴の人。その後の朝鮮戦争でも活躍している。
(ちなみに余談ですが、金錫源は最近ドラマ化もされた『不毛地帯』の登場人物、李錫源の元ネタになっていると思われます)

 当然の事『爆弾三勇士』の存在も知っていただろうし、『軍神』という存在の有用性を理解していたであろうことは間違いない。彼らの死を祀り上げる事で、当時まだ士気も低く組織として脆弱な韓国軍を盛り上げようとした側面もあっただろうと推測できる。

 こうして韓国では朝鮮戦争やベトナム派兵を経て、様々な軍人神話が生み出されるわけで・・・この辺、皇軍と韓国軍の類似性があると思う次第。
 もっとも最初に前置きをしたように、全てが文字通りの美談ではなく、中には捏造された真実や隠蔽された真実もあるであろうし、見る人によっては真実の異なる出来事も多かったと思います。

 しかし、真実はともあれ彼らが死を賭して国のために散った事実は事実なわけで、『軍神』となった戦没者を『軍国主義の遺産』ということで過去に葬むることで済まそうとしている日本に比べ、今も軍を上げて慰霊を行っている韓国は日本よりも民族意識が強いなと感心します。

 前口上が長くなりましたが、お聞きください。なお、歌詞のほうは二番の後半が特に意訳も厳しいような翻訳しかできなかったので訳が微妙です。サーセン。



육탄 십용사『肉弾十勇士』(ユクタンシプヨンサ)

1,
비둘기 고지에는 초목도 운다
적탄이 비 오던 날 아군의 용전
들었나 포연 속에 적군의 얼굴
서상사는 원합니다 특별 공격을
부대장을 울려주던 애원의 소리
장하다 우리용사 아~ 십용사

2,
유엔 고지에는 적구도 운다
토치카 파괴하던 십삼시 이십분
붉고 검은 얼굴위에 방긋 웃었소
내 한 젊음 장한다짐 최후의 부탁
지축을 흔드는 폭발의 소리
장하다 우리용사 아~ 십용사


1、
鳩高地に草木泣く
敵弾が雨と降る日の我が勇戦
砲煙の中 迫る敵軍の顔
徐曹長『お願いします特別攻撃を!』
部隊長を貫く哀願の声
見事だ我等の勇士 嗚呼、十勇士

2、
UN高地に赤狗も泣く
トーチカ破壊した13時20分
血と泥にまみれた顔がにっこり笑う
若者の立派な誓い 最後の要請
大地震わす爆発の音
見事だ我等の勇士 嗚呼、十勇士


1,
ピルギ コヂエヌン チョモド ウンダ
チョタンニ ピ オドンナル アグンエ ヨンジョン
トゥルオッナ ポヨン ソゲ チョグンネ オルグゥ
ソサンサヌン ウォンハムニダ トゥピョゴンギョグル
プデジャンウル ウリョヂュド エウォンネ ソリ
チャンハダ ウリヨンサ ア~ ア~ シプヨンサ 

2,
ユエヌン コヂエヌン チョグド ウンダ
トチカ パゲハドン シプサムシ イシプン
プゥゴ コムンン オグウィエ パングッ ウッソッソ
ケ ハン チョム チャンハンダジム チュエフエ プタ
チチュクル フンドゥヌン ポクパルエ ソリ
チャンハダ ウリヨンサ ア~ ア~ シプヨンサ 
 
 我が国も過去の記憶を風化させないように、もっともっと過去の歴史を見つめて欲しいと思う次第であります。
 そんなわけで^はないのですが、近日、某イベントで工兵の格好する予定です。廟行鎮にて散華する三勇士役になるとか・・・。

せっかくなので・・・。 


『爆弾三勇士』
一、
廟行鎮(びょうこうちん)の敵の陣
我の友隊(ゆうたい)すでに攻む
折から凍る如月(きさらぎ)の
二十二日の午前五時

二、
命令下る正面に
開け歩兵の突撃路
待ちかねたりと工兵の
誰か後(おくれ)をとるべきや

三、
中にも進む一組の
江下 北川 作江たち
凛たる心かねてより
思うことこそ一つなれ

四、
我等が上に戴(いただ)くは
天皇陛下の大御稜威(おおみいつ)
後に負うは国民の
意志に代われる重き任(にん)

五、
いざ此の時ぞ堂々と
父祖の歴史に鍛えたる
鉄より剛(かた)き「忠勇」の
日本男子を顕(あらわ)すは

六、
大地を蹴りて走り行く
顔に決死の微笑あり
他の戦友に遺(のこ)せるも
軽(かろ)く「さらば」と唯一語

七、
時なきままに点火して
抱(いだ)き合いたる破壊筒(はかいとう)
鉄条網に到り着き
我が身もろとも前に投ぐ

八、
轟然おこる爆音に
やがて開ける突撃路
今わが隊は荒海の
潮(うしお)の如く躍り入る

九、
ああ江南の梅ならで
裂けて散る身を花と成し
仁義の軍に捧げたる
国の精華の三勇士

十、
忠魂清き香を伝え
長く天下を励ましむ
壮烈無比の三勇士
光る名誉の三勇士




 
  

Posted by 釘宮厨(정궁주) at 00:00Comments(0)韓国軍歌

2010年03月31日

【軍歌】(海兵隊)キシンチャムンヘビョン(鬼を獲る海兵)


 国防最強部隊を謳う少数精鋭のスパルタ集団、大韓海兵隊より『鬼を狩る海兵』(キシィチャムンヘビョン)をご紹介。
 ・・・とても強そうな響きです。
 他の何曲かでも同じフレーズが随所に盛り込まれてるとあっては、これが彼らのキャッチフレーズなのでしょう。
 ベトナム派兵では鬼という名のアカどもをことごとくぬっ殺して敵を恐怖に陥れたという、必勝不敗の大韓海兵隊。 

 ともあれ。何処の国も海兵はエリート意識が強いのです。だからこそ海兵。マリーンなのです。そこに痺れる憧れるゥ!
  
 ・・・さて、今回は音源のみと動画の2つを紹介します。
 正直言うと、動画のほうは内容はいいとして動画の曲調は・・・昔のアニソンくさいのですw
 音源のみのほうは、哀愁漂うメロディが切なくも歌詞とマッチしていていかにも軍歌な感じがステキに無敵です。





귀신잡는해병 『鬼を獲る海兵』(キシンチャムンヘビョン)


動画

音源
こちら
 


별빛 차가운 달빛 차가운
우렁찬 포성은 승리의 상징이다.
귀신 잡는 우리 해병
적진속을 파고들 때 당할자 그 누구냐
파도야 전해다오 승리에 깃발을
산울림아 말해다오 죽어도 한없는 이 순간을
별빛 차가운 달빛 차가운
숨막히는 전쟁터에 귀신 잡는 해병
귀신 잡는 해병 귀신 잡는 해병


星明かり冷たい 月明り冷たい
勇壮な砲声は勝利の象徴だ
鬼を獲る海兵
敵陣の中を突き進むとき
出会うもの その誰か

波よ伝えてくれ 旗に勝利を
木霊よ伝えておくれ
死して限りないこの瞬間を

星明かり冷たい月明り冷たい
息詰まる戦地に鬼を獲る海兵


ピョルビッ チャガウン タルッビッ チャガウン
ウロンチャン ポソンウン スンリエ サンヂンイダ
キシン チャムン ウリ ヘビョン
チョクヂンソクル パゴドゥッ ッテェ タンハル チャグ ヌグニャ
パドヤ チョンヘェダオ スンリエ キッバルル
サンヌルリマ マルヘェダオ チュゴド ハンオプッヌン イ スンガンヌル
ピョルビッ チャガウン タルッビッ チャガウン
スムマクヒヌン チョンヂェントエ キシン チャプムン ヘビョン
※二番目も同じ歌詞で、最後に『鬼を獲る海兵』のフレーズを二回足します。




  

Posted by 釘宮厨(정궁주) at 00:00Comments(0)韓国軍歌

2010年03月30日

【軍歌】(陸軍)アリランキョレ(アリラン民族)


『アリラン』(아리랑)は朝鮮民謡として最も有名なもので、哀調を帯びたアリランは朝鮮民謡の代表作。
 その旋律と歌詞は民族感情のひとつであるハン(한;恨)の感情を表すともされる。
 アリランは朝鮮半島各地に伝わる過程で多様化し、曲だけで百種類、歌詞は三千種類にものぼるという。

 北朝鮮にも『強盛大国アリラン』『軍民アリラン』という曲がありますが、内容自体は金王朝賛美の歌であって、アリラン本来の歌詞の意味は失われている。
 もっとも、アリランはその言葉自体が韓民族の思想と文化の象徴的な存在であり、南北の朝鮮人が同じ『アリラン民族』として一つの民族であることというシンボルにもなっています。

 そんな『アリラン』の名を冠する曲を本日はご紹介。勇壮なイントロと高揚感を誘うサビのメロディが非常に萌えです。

;

 
こうして笑顔で統一を迎える日がくるのだろうか・・・?

아리랑겨레『アリラン民族』(アリランキョレ)



1,
밟아도 뿌리뻗는 잔디풀처럼
시들어도 다시 피는 무궁화처럼
끈질기게 지켜온 아침의 나라
옛날 옛적 조상들은 큰나라 세웠지
우리도 꿈을 키워 하나로 뭉쳐
힘세고 튼튼한 나라 만드세
아리아리아리랑 아리아리아리랑
아리랑 가슴에 꽃을 피우세

2,
밟아도 돋아나는 보리싹처럼
서리에도 지지않는 들국화처럼
끈기있게 이어온 한 핏줄 자손
할아버지 할머니 묻힌 이땅을
우리도 언젠가는 묻힐 이땅을
소중히 가꾸며 지켜나가세
아리아리아리랑 아리아리아리랑
아리랑 가슴에 꽃을 피우세


1,
踏んでも根を張る芝生のように 
萎んでもまた咲くムクゲのように
堅く護り続けた朝の国 
古の祖先が大国を建てたこの地で
我々も団結して夢を育み
強い国を築いていこう
アリ・アリアリラン アリ・アリアリラン
アリラン胸に花を咲かせよう

2,
踏んでも芽生える麦芽のように 
霜にも散らない野菊のように
連綿と続く血筋子孫 
祖父祖母眠るこの地を
我々もいつかは眠るこの地を 
大切に築きながら守って行こう
アリ・アリアリラン アリ・アリアリラン
アリラン胸に花を咲かせよう


1,
パルパド ップリ ポヌン チャンヂ プルチョロム
シドゥロド タシ ピヌン ムグンプァチョロム 
ックンヂルギゲ チキョウン アチムネ ナラ
イェッナル ヨッドク トサンドゥルン クン ナラ セッウォヂ
ウリドックムル キウォ ハラロ ムンチョ
ヒムセゴ トゥントゥンハン ナラ マムグセ
アリアリアリラン アリアリアリラン
アリラン カスメ ッコトゥル ピウセ

2,
パルパド トダナヌン プリ ッサクチョロム
ソリエド チヂ アンフン トゥルグプァチョロム
ックンリ シッゲ イオウン ハン ピッチュル チャソン
ハラボヂ ハルモニ ムッチン ニ ッタンウル
ウリド オンヂェンガヌン ムッチル リ ッタンウル
ソヂュンヒ カックミョ チキョナガセ
アリアリアリラン アリアリアリラン
アリラン カスメ ッコトゥル ピウセ



  

Posted by 釘宮厨(정궁주) at 20:17Comments(0)韓国軍歌

2010年03月29日

【軍歌】(陸軍)ミョルゴンネフェッブル(滅共の松明)

 本日は大韓陸軍十大軍歌の中から『滅共の松明』を紹介。
 熱い。何が熱いって『反共』を通り越して『滅共』という強力なアンチ共産主義の響きがたまらないw
   
 共産主義者のことを向こうの言葉でパルゲンイ(アカ野郎)と呼びますが、一度パルゲンイとされたら殺されかねないほど徹底していた韓国の反共主義。
 
『一、反共を第一の国是とし、反共体制を強化する』

 1961年の5・16軍事クーデターで成立した軍事革命委員会による革命公約の一つ。
 軍政の必要性、ひいては主導者である朴正煕(パク・チョンヒ)の存在を確固たるものにする意味でも、徹底的に実施された反共政策。
 当時の定義としては『滅共』は悪を滅ぼすという意味に他ならなかったわけですね。
 
 仮定の話でなく事実、共産国家と対峙していただけあって切実な対共問題。
 建国から軍政終了までは、国家保安法・・・早い話が日本の治安維持法の強化版を利用して政府に都合の悪い人物を抹殺するなどの反共の歴史。

 もともと朴正煕(以下、閣下)本人も、師範学校・満州軍官学校・日本陸士というような経歴を持つ親日派でいて更に韓国軍の前身である警備隊の将校であった頃に南朝鮮労働党のシンパとして活動していて逮捕され、尋問の末に自白・転向という複雑な過去を持つ。
 身をもってその恐ろしさを知るがゆえに。また、その過去を払拭するために、反共に力を入れざるを得なかったのかもしれない。
 閣下の人生は親日・容共・滅共と矛盾と挫折を抱えたものだった。
 しかし、その葛藤と何事にも屈しない強い意思で韓国を今の発展に導いたのも事実。
 評価は割れるのは重々承知の上で、個人的にはまさに英雄と呼ぶにふさわしい傑物だと思います。
 なお、筆者は聖杯戦争で英霊を召還するならセイバーか閣下と決めております。

 閣下についてはネタも多いので、折を見て記事を書きたい所存。
 

 当時は北朝鮮と追い付き追い越せの競争真っ只中で、共産主義の脅威が今以上に強かったしわけで、反共も止むを得ない状況だったこともありますが、とかくこの問題は韓国黒歴史といっても差し支えありません。

 そんな風にして押えつけられてきた反動で、民政となって以後は左派的、革新勢力が勢力を誇ったのですが、現政権になって今度は財閥主体の保守主義に移りつつある韓国。
 
 昔々は軍部、昔は政党、今は財閥の時代というわけです。

 ほんと・・・『野望の王国』だなあw
『この世は荒野だ!唯一野望を実行に移す者のみがこの荒野を制することが出来るのだ!!』ww




멸공의횃불『滅共の松明』(ミョルゴンネフェッブル)


おまけ

 

2009年護国音楽祭より。兵役中のK-POP歌手(キム・ジョンフン、ソン・シギョン)らの歌唱する『滅共の松明』


1,
아름다운 이 강산을 지키는 우리
사나이 기백으로 오늘을 산다
포탄의 불바다를 무릅쓰면서
고향땅 부모형제 평화를 위해
전우여 내나라는 내가 지킨다
멸공의 횃불아래 목숨을 건다
2,
조국의 푸른바다 지키는 우리
젊음의 정열바쳐 오늘을 산다
함포의 벼락불을 쏘아부치며
겨례의 생명선에 내일을 걸고
전우여 내나라는 내가 지킨다
멸공의 횃불아래 목숨을 건다
3,
자유의 푸른 하늘 지키는 우리
충정과 투지로서 오늘을 산다
번개불 은빛날개 구름을 뚫고
찬란한 사명감에 날개를 편다
전우여 내나라는 내가 지킨다
멸공의 횃불아래 목숨을 건다

4,
조국의 빛난 얼을 지키는 우리
자랑과 보람으로 오늘을 산다
새 역사 창조하는 번영의 이땅
지키고 싸워이켜 잘 살아가자
전우여 내나라는 내가 지킨다
멸공의 횃불아래 목숨을 건다


1、
美しいこの山河 護る我ら
男の気迫で今日を生きる
砲火の海をも厭わずに
故郷の父母兄弟と平和のために
戦友よ 我が国は俺が護る
滅共の松明の下 命を懸ける

2,
祖国の青い海 護る我ら
若さと情熱捧げて今日を生きる
艦砲の雷音 鋭く打ち放ち
同胞の生命線に明日を懸ける
戦友よ 我が国は俺が護る
滅共の松明の下 命を懸ける

3,
自由の青い空 護る我ら
忠誠と闘志で今日を生きる
稲光の銀翼 雲を貫きて
輝く使命感に翼を広げる
戦友よ 我が国は俺が護る
滅共の松明の下 命を懸ける

4,
祖国の輝く魂 護る我ら
矜持とやり甲斐で今日を生きる
新たな歴史を築く繁栄の地
戦い護り勝利して平和を築こう
戦友よ 我が国は俺が護る
滅共の松明の下 命を懸ける


1,
アルムダウン イ カンサンヌル チッキヌン ウリ
サナイ キベェクロ オヌルゥ サンダ
ポタンネ プルバダルゥ ムルッスッミョンソ
コヒャンパン フモヒョンジュエ ピョンファルゥ ウィヘェ
チョンヌヨ ネェナラヌン ネェガ チッキンダ
ミョルゴンネ フェッブルラレ モクスゥムルゥ コンダ

2,
チョグクネ プルン パダ チッキヌン ウリ
チョルムネ チョンヨルバチョ オヌルゥ サンダ
ハムポネ ピョラクプルゥ ッソアプッチミョ
キョレネ センミョンソンネ ネェイルゥゴルゴ 
チョンヌヨ ネェナラヌン ネェガ チッキンダ
ミョルゴンネ フェッブルラレ モクスゥムルゥ コンダ

3,
チャユネ プルン ハヌルゥ チッキヌン ウリ
チュンヂョンゴァ トゥチロッソ オヌルゥ サンダ
ポンケェップル ウンピッラルケェ クルムルゥ トゥルッゴ
タンランハン サミョンサメ ラルケェルゥ ピョンダ
チョンヌヨ ネェナラヌン ネェガ チッキンダ
ミョルゴンネ フェッブルラレ モクスゥムルゥ コンダ

4,
チョグクネ ピッダン オルゥ チッキヌン ウリ 
チャランゴァ ポラムロ オヌルゥ サンダ
セェヨクサ チャンヂョハヌン ポンヨンネ イッダン
チッキゴ ッサウォイキョ チャルサルアガヂャ
チョンヌヨ ネェナラヌン ネェガ チッキンダ
ミョルゴンネ フェッブルラレ モクスゥムルゥ コンダ







  

Posted by 釘宮厨(정궁주) at 20:58Comments(6)韓国軍歌

2010年03月28日

【軍歌】(海軍)パダロカジャ(海へ行こう)

 ハングルの勉強も兼ねて軍歌の翻訳とカナ振りをやってますが、四苦八苦ですねえ。さすがにまだスラスラとはいかず。
 そんなハングル初心者が翻訳やるってのもおこがましい話ですが、北朝鮮の軍歌は翻訳してる人がいるけども、韓国軍歌の翻訳は誰もやってくれないもので・・・。正直、翻訳サイトとハングル一覧表、あとは耳で一語一語聞きながら当てはめてるだけなので正確さには自信がありません。 
 かなり意訳になってる部分もあるので、そこはツッコミ大歓迎ということで・・・。むしろハングルできる人の突っ込み待ちな、かなり他力本願気味ですいません。

 一発目は予想を裏切って陸軍ではなく大韓民国海軍の軍歌から紹介します。



바다로 가자『海へ行こう』(パダロカジャ



 

 우리들은 이 바다 위에
 이 몸과 마음을 다 바쳤나니
 바다의 용사들아 돛 달고 나가자
 오대양 저 끝까지.
 나가자 푸른 바다로
 우리의 사명은 여길세.
 지키자 이 바다 생명을 다하여.

2.
 우리들은 나라 위하여
 충성을 다하는 대한의 해군
 험한저 파도몰려 천지진동해도
 지키자, 우리바다.
 나가자 푸른 바다로
 우리의 사명은 여길세.
 지키자 이 바다 생명을 다하여.

1、
 我等はこの海に
 身と心全てを捧げた
 海の勇士達よ 帆を上げ行こう
 五大洋の果てまで
 行こう青い海へ
 我等の使命 胸に抱き
 守ろうこの海を 命の限り

2、
 我等は国のため
 忠誠を尽くす 大韓の海軍
 険しい波 天地振動しても
 守ろう我等の海を
 行こう青い海へ
 我等の使命 胸に抱き
 守ろうこの海を 力の限り

1、
 ウリ トゥ(ル)ウン イパダ ウィエ
 イモ(ム)グッ マ(プ)ウン タ パチョッナニ
 パダエ ヨンサドゥ(ル)ア ドッ ダ(ル)ゴ ナガジャ
 オデヨン ヂョクッカッージ

※ナガジャ プルン パダロ
 ウリエ サミョンウン ヨギ(ル)セ
 チキジャ イパダ センミョンウン タハヨ

2、
 ウリ トゥ(ル)ウン ナラ ウィハヨ
 チョンサンウ(ル) タハヌン テハンエ ヘグン
 ホ(ム)ハンチョ パドモゥ(ル)リョ チョンジ ジンドンヘド
 チッキジャ ウリ パダ

※ナガジャ プルン パダロ
 ウリエ サミョンウン ヨギ(ル)セ
 チキジャ イパダ センミョンウン タハヨ


 映像に出てくる眼鏡の方は韓国海軍の父ソン・ウォンイル提督。この曲も彼の作詞になるものです。
 新型の潜水艦に彼の名前が冠されております。




  

Posted by 釘宮厨(정궁주) at 12:00Comments(0)韓国軍歌

2010年03月27日

初投稿~大韓民国陸軍10大軍歌

 




 ・・・と、まあそんなわけで。初投稿のネタとして韓国陸軍の代表曲である十大軍歌を簡単に紹介をしようと思います。
 10曲の紹介・・・なのですが、サイトによって10曲のチョイスが違っていたりするので、全部で12曲を紹介。
  
 軍の広報活動が我が国とは比べ物にならないほど充実していますので、韓国軍の楽曲は結構アチコチのサイトに落ちているものです。さすが徴兵制国家というべきでしょうか。興味があれば是非ハングルでググッてみてください。

 北朝鮮の軍歌とはまた違った良さが分かっていただければ嬉しいです。
 昔のアニソンか日本の軍歌のような曲調に、皇軍も顔負けの熱い歌詞が素敵ですw


こちらから→http://www.youtube.com/user/mikaminski1020?feature=mhw4#p/a/u/0/OKXLmRcfCBw
・下記十曲の紹介動画はようつべに貼ってあります。
 
 멋진사나이(モッチンサナイ)『ステキな男』
 전선을간다(チョンソンウルカンダ)『前線を行く』
 멸공의횃불(ミョルゴンネフェッポル)『滅共の松明』
 용사의다짐(ヨンサネタジン)『勇士の約束』
 행군의아침(ヘングンネアチム)『行軍の朝』
 진군가(チングンガ)『進軍歌』
 전우(チョンウ)『戦友』
 최후의5분(チェフネオプン)『最後の五分』
 아리랑겨레(アリランギョレ)『アリラン民族』
 팔도사나이(パルゴサナイ)『八道の男』

・動画にない曲
 진짜사나이(チンチャサナイ)『本物の男』
 사나이한목숨(サナイハンモクスム)『男、一つの命』 
 
 動画を見た人はお分かりですが『チンチャサナイ』は一曲目の『モッチンサナイ』といれ変わってます。
 
 北朝鮮の軍歌と比べるとタイトルがシンプルですが、中身は熱いものが多いです。
『滅共の松明』とかキてますねw
 

 これから定期的に各軍歌をカナ読み文と翻訳文を楽曲つきで紹介して行こうと思います。
 なにぶんハングル初心者なので不正確なことも多いと思いますが、当人の勉強も兼ねてますのでご容赦を。突っ込み・指摘は大歓迎です。
 これをきっかけに韓国軍に興味を持ってもらえれば嬉しいです。
 
 

 
 

  

Posted by 釘宮厨(정궁주) at 22:28Comments(1)韓国軍歌