2012年08月20日
【軍歌】(陸軍)チョンヌヨチャルヂャラ( 戦友よさらば)
皆さんこんばんわ。管理人です。
先日ですが、私が所属する歴史研究会の活動があり、先の戦争で亡くなった方々をお祀りする某所において、当時の軍装と儀式に則った儀仗にて慰霊を行ってきました。
先の戦争の是非について、今此処で論議をする気はありませんし、そのような意見も此処では受け付けません。
私の所属する研究会は、あくまでも客観的に歴史再現をする社会人サークルであり、政治、宗教、思想的活動には一切関知しておりませんし、会員に偏向的な信条を持った人間はいません。ただ、祖国と我々子孫のために死んだ人々を忘れてはならないという意志は共通して持っております。
亡くなった人を悼み、敬い、忘れないように努めることは、日本でも韓国でも変わらないです。儒教精神を重んずる韓国の方々には、その気持ちがご理解いただけるものと信じております。
どんな経緯があれ、戦争で亡くなった方を侮辱するようなことは、良心のある人間ならば、してはいけないことだと思っています。
そのようなわけで今回の韓国軍歌は、死んだ戦友を想って作られた一曲を紹介します。
この曲は、今を去ること50年以上昔、朝鮮戦争の頃に作られた曲です。
この曲を聴いたとき、グッと胸に来るモノがありました。曲調といい、歌詞といい、切なく、悲しくなる曲です。
전우여 잘 자라 - 戦友よさらば
1.
전우의 시체를 넘고 넘어 앞으로 앞으로
낙동강아 잘있거라 우리는 전진한다
원한이야 피에 맺힌 적군을 무찌르고서
꽃잎처럼 사라져간 전우야 잘자라
2.
우거진 수풀을 헤치면서 앞으로 앞으로
추풍령아 잘 있거라 우리는 돌진한다
달빛어린 고개에서 마지막 나누어 먹던
화랑 담배 연기 속에 사라진 전우야
3.
고개를 넘어서 물을 건너 앞으로 앞으로
한강수야 잘 있더냐 우리는 돌아왔다
들국화도 송이송이 피어나 반기어주는
노들강변 언덕 위에 잠들은 전우야
4.
터지는 포탄을 무릅쓰고 앞으로 앞으로
우리들이 가는 곳에 삼팔선 무너진다
흙이 묻은 철갑모를 손으로 어루만지니
떠오른다 네 얼굴이 꽃같이 별같이
1.
チョンヌエ シッチェルル ノムゴ ノモ アップロ アップロ
ナクトンガンア チャリッゴラ ウリヌン チョンヂンハンダ
ウォナニヨ ピイェ メッチン チョグヌゥル ムッチルゥゴソ
コッチプチョロム サラチョガン チョヌヤ チャルヂャラ
2.
ウゴチン スプルゥルル ヘチミョンソ アップロ アップロ
チュプンリョンア チャル リッゴラ ウリヌン トルチンハンダ
タルピチョリン コゲェイェソ マチマク ナヌオ モクドン
ファランタンベ ヨンギ ソゲェ サラヂン チョンヌヤ
3.
コゲェルゥル ノモソ ムルゥル コンノ アップロ アップロ
ハンガンスヤ チャルリッドニャ ウリヌン トルラワッダ
トゥルグクファド ソンイソンイ ピオナ パンギオヂュヌゥン
ノドゥルガンビョン オンドク ウィェ チャムドゥルゥン チョンヌヤ
4.
トヂヌン ポタンヌゥル ムルゥプッスゥゴ アップロ アップロ
ウリドゥリ カヌン ゴッセ サムパルソン ムノヂンダ
フゥルギ ムドゥン チョルガプモルゥ ソンヌゥロ オルマンヂニ
ットオルゥンダ ネェ オルグルリ ッコッガチ ピョルガヂ
1,
戦友の屍乗り越え、前へ前へ
洛東江よさらばだ 我らは 進むぞ
血にまで刻まれるほど恨む敵をうちやぶり
花びらのごとく消え去った戦友よおやすみ
2,
茂った茂みかき分け前へ前へ
秋風嶺よさらばだ 我らは突進するぞ
月光じみた峠で最後に分けて吸ってた
花郎煙草の煙の中消え去った戦友よ
3,
峠を越え川を渡り前へ前へ
漢江水よ元気だったか我らは帰ってきたぞ
野菊も幾房咲いて迎えてくれる
ノドル川辺の丘に眠っている戦友よ
4,
爆発する砲弾もしのぎ前へ前へ
我らの進み所38線崩れる
土のついた鉄甲帽を手でなでると
浮かぶぞお前のかお、花のごとく、星のごとく。
ここで少々歌詞解説
1,秋風嶺よさらばだ 我らは突進するぞ
秋風嶺・・・忠清北道 永同郡と慶尚北道 金泉市の間にある峠である。小白山脈で一番低い所で、交通の要地であり、京釜線鉄道の最高地点でもある。
この地域は気象変化が激しく、上空では乱気流が頻繁に発生して航空交通の障害となる。この峠を境に気象、特に言語·風俗がはっきりと違う韓国版【wikiより抜粋】
2,ノドル川辺の丘に眠っている戦友よ
ノドル川( -江)は、1970年代に消えた、漢江(ハンガン)が氾濫するたびに生じた川である【wikiより抜粋】
以上のことから、この歌は韓国軍の反撃から38度線越境までを記した歌であることがわかります。
釜山の攻防戦から38度線越境に至るまでの激戦で多くの戦友が亡くなったと、それを悼む曲なのです。
その後、韓国軍は平壌を抜き、ついには中朝国境にまで達しますが、その後、中共軍の介入により多大な損害を出したことは歴史が記すところです。
この歌に思いを込めて戦友を悼んだ兵士もまた、多くが命を落としたことでしょう・・・。そのことを思うとやりきれない気持ちになります。
なお、この曲を知ったのは、当ブログへ投稿下さった『くぎゅう。』さんのおかげです。日本語訳も彼によるモノです。
この場にて改めてお礼を述べたいと思います。『くぎゅう。』さん、ありがとうございます。
また、朝鮮戦争で亡くなった全ての人々に対し、哀悼と敬意をここに表し、結びと致します。
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
~コメントについてのお願い~
このたびはブログ『大韓の軍隊』にお越し頂き、ありがとうございます。
先日、韓国のネチズンの方に当ブログが紹介されたことから、多くの韓国人の方が見に来られております。
日本の変なマニアに、わざわざコメントやアドバイスを送って下さり、感謝しています。
このように沢山の韓国人の考えや意見を聞く機会は今までになく、肯定や批判のコメントなど、全てが大事な意見だと思って、読ませてもらっております。
コメントをくれた全ての人に返事をしたいと思っていますが、韓国語はまだ上手ではなく、機械翻訳で翻訳してから、日本語で入力した返事を韓国語に変換して、返事を書いていますので、時間がかかります。前もって理解して下さい。
辞書に載っていない言葉や、難しい文法は、翻訳されないことが多いので、簡単な文章でコメントを送ってくれると助かります。
본 블로그 대한의 군대에 봐주셔서 감사합니다.
한국의 네티즌에게 나의 블로그가 소개된 이후로, 많은 한국인 분들이 보러 오셨습니다.
일본의 이상한 매니아에게, 일부러 코멘트나 조언을 보내주시고, 감사합니다.
긍정이나 비판의 코멘트 등, 모두가 중요한 의견이라고 생각하며 읽고 있습니다.
코멘트를 준 모든 사람에게 대답을 하고 싶습니다만, 한국어는 아직 능숙하지 않은 관계로, 번역기로 번역하고,
일본어로 입력한 대답을 한국어로 번역하여 답변하고 있어 시간이 걸리므로 이해해주시기 바랍니다.
어려운 문법이나 단어는 번역이 되지 않는 것이 있는 고로, 간단한 문장 이나 단어로 코멘트를 보주시면 매우 감사합니다.
그러면, 부족하지만 잘 부탁드리겠습니다.
주인장.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
※このブログは不定期掲載です。いちいちチェックが面倒だと思う方には読者登録をおすすめします。
부정기게재의 블로그입니다. 따라서, 독자등록을 추천합니다.
管理人にメールする人はこちら
주인장에게 메일 하는 사람은 이쪽
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
先日ですが、私が所属する歴史研究会の活動があり、先の戦争で亡くなった方々をお祀りする某所において、当時の軍装と儀式に則った儀仗にて慰霊を行ってきました。
先の戦争の是非について、今此処で論議をする気はありませんし、そのような意見も此処では受け付けません。
私の所属する研究会は、あくまでも客観的に歴史再現をする社会人サークルであり、政治、宗教、思想的活動には一切関知しておりませんし、会員に偏向的な信条を持った人間はいません。ただ、祖国と我々子孫のために死んだ人々を忘れてはならないという意志は共通して持っております。
亡くなった人を悼み、敬い、忘れないように努めることは、日本でも韓国でも変わらないです。儒教精神を重んずる韓国の方々には、その気持ちがご理解いただけるものと信じております。
どんな経緯があれ、戦争で亡くなった方を侮辱するようなことは、良心のある人間ならば、してはいけないことだと思っています。
そのようなわけで今回の韓国軍歌は、死んだ戦友を想って作られた一曲を紹介します。
この曲は、今を去ること50年以上昔、朝鮮戦争の頃に作られた曲です。
この曲を聴いたとき、グッと胸に来るモノがありました。曲調といい、歌詞といい、切なく、悲しくなる曲です。
전우여 잘 자라 - 戦友よさらば
1.
전우의 시체를 넘고 넘어 앞으로 앞으로
낙동강아 잘있거라 우리는 전진한다
원한이야 피에 맺힌 적군을 무찌르고서
꽃잎처럼 사라져간 전우야 잘자라
2.
우거진 수풀을 헤치면서 앞으로 앞으로
추풍령아 잘 있거라 우리는 돌진한다
달빛어린 고개에서 마지막 나누어 먹던
화랑 담배 연기 속에 사라진 전우야
3.
고개를 넘어서 물을 건너 앞으로 앞으로
한강수야 잘 있더냐 우리는 돌아왔다
들국화도 송이송이 피어나 반기어주는
노들강변 언덕 위에 잠들은 전우야
4.
터지는 포탄을 무릅쓰고 앞으로 앞으로
우리들이 가는 곳에 삼팔선 무너진다
흙이 묻은 철갑모를 손으로 어루만지니
떠오른다 네 얼굴이 꽃같이 별같이
1.
チョンヌエ シッチェルル ノムゴ ノモ アップロ アップロ
ナクトンガンア チャリッゴラ ウリヌン チョンヂンハンダ
ウォナニヨ ピイェ メッチン チョグヌゥル ムッチルゥゴソ
コッチプチョロム サラチョガン チョヌヤ チャルヂャラ
2.
ウゴチン スプルゥルル ヘチミョンソ アップロ アップロ
チュプンリョンア チャル リッゴラ ウリヌン トルチンハンダ
タルピチョリン コゲェイェソ マチマク ナヌオ モクドン
ファランタンベ ヨンギ ソゲェ サラヂン チョンヌヤ
3.
コゲェルゥル ノモソ ムルゥル コンノ アップロ アップロ
ハンガンスヤ チャルリッドニャ ウリヌン トルラワッダ
トゥルグクファド ソンイソンイ ピオナ パンギオヂュヌゥン
ノドゥルガンビョン オンドク ウィェ チャムドゥルゥン チョンヌヤ
4.
トヂヌン ポタンヌゥル ムルゥプッスゥゴ アップロ アップロ
ウリドゥリ カヌン ゴッセ サムパルソン ムノヂンダ
フゥルギ ムドゥン チョルガプモルゥ ソンヌゥロ オルマンヂニ
ットオルゥンダ ネェ オルグルリ ッコッガチ ピョルガヂ
1,
戦友の屍乗り越え、前へ前へ
洛東江よさらばだ 我らは 進むぞ
血にまで刻まれるほど恨む敵をうちやぶり
花びらのごとく消え去った戦友よおやすみ
2,
茂った茂みかき分け前へ前へ
秋風嶺よさらばだ 我らは突進するぞ
月光じみた峠で最後に分けて吸ってた
花郎煙草の煙の中消え去った戦友よ
3,
峠を越え川を渡り前へ前へ
漢江水よ元気だったか我らは帰ってきたぞ
野菊も幾房咲いて迎えてくれる
ノドル川辺の丘に眠っている戦友よ
4,
爆発する砲弾もしのぎ前へ前へ
我らの進み所38線崩れる
土のついた鉄甲帽を手でなでると
浮かぶぞお前のかお、花のごとく、星のごとく。
ここで少々歌詞解説
1,秋風嶺よさらばだ 我らは突進するぞ
秋風嶺・・・忠清北道 永同郡と慶尚北道 金泉市の間にある峠である。小白山脈で一番低い所で、交通の要地であり、京釜線鉄道の最高地点でもある。
この地域は気象変化が激しく、上空では乱気流が頻繁に発生して航空交通の障害となる。この峠を境に気象、特に言語·風俗がはっきりと違う韓国版【wikiより抜粋】
2,ノドル川辺の丘に眠っている戦友よ
ノドル川( -江)は、1970年代に消えた、漢江(ハンガン)が氾濫するたびに生じた川である【wikiより抜粋】
以上のことから、この歌は韓国軍の反撃から38度線越境までを記した歌であることがわかります。
釜山の攻防戦から38度線越境に至るまでの激戦で多くの戦友が亡くなったと、それを悼む曲なのです。
その後、韓国軍は平壌を抜き、ついには中朝国境にまで達しますが、その後、中共軍の介入により多大な損害を出したことは歴史が記すところです。
この歌に思いを込めて戦友を悼んだ兵士もまた、多くが命を落としたことでしょう・・・。そのことを思うとやりきれない気持ちになります。
なお、この曲を知ったのは、当ブログへ投稿下さった『くぎゅう。』さんのおかげです。日本語訳も彼によるモノです。
この場にて改めてお礼を述べたいと思います。『くぎゅう。』さん、ありがとうございます。
また、朝鮮戦争で亡くなった全ての人々に対し、哀悼と敬意をここに表し、結びと致します。
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
~コメントについてのお願い~
このたびはブログ『大韓の軍隊』にお越し頂き、ありがとうございます。
先日、韓国のネチズンの方に当ブログが紹介されたことから、多くの韓国人の方が見に来られております。
日本の変なマニアに、わざわざコメントやアドバイスを送って下さり、感謝しています。
このように沢山の韓国人の考えや意見を聞く機会は今までになく、肯定や批判のコメントなど、全てが大事な意見だと思って、読ませてもらっております。
コメントをくれた全ての人に返事をしたいと思っていますが、韓国語はまだ上手ではなく、機械翻訳で翻訳してから、日本語で入力した返事を韓国語に変換して、返事を書いていますので、時間がかかります。前もって理解して下さい。
辞書に載っていない言葉や、難しい文法は、翻訳されないことが多いので、簡単な文章でコメントを送ってくれると助かります。
본 블로그 대한의 군대에 봐주셔서 감사합니다.
한국의 네티즌에게 나의 블로그가 소개된 이후로, 많은 한국인 분들이 보러 오셨습니다.
일본의 이상한 매니아에게, 일부러 코멘트나 조언을 보내주시고, 감사합니다.
긍정이나 비판의 코멘트 등, 모두가 중요한 의견이라고 생각하며 읽고 있습니다.
코멘트를 준 모든 사람에게 대답을 하고 싶습니다만, 한국어는 아직 능숙하지 않은 관계로, 번역기로 번역하고,
일본어로 입력한 대답을 한국어로 번역하여 답변하고 있어 시간이 걸리므로 이해해주시기 바랍니다.
어려운 문법이나 단어는 번역이 되지 않는 것이 있는 고로, 간단한 문장 이나 단어로 코멘트를 보주시면 매우 감사합니다.
그러면, 부족하지만 잘 부탁드리겠습니다.
주인장.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
※このブログは不定期掲載です。いちいちチェックが面倒だと思う方には読者登録をおすすめします。
부정기게재의 블로그입니다. 따라서, 독자등록을 추천합니다.
管理人にメールする人はこちら
주인장에게 메일 하는 사람은 이쪽
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Posted by 釘宮厨(정궁주) at 20:53│Comments(2)
│韓国軍歌
この記事へのコメント
この歌は、ワルシャワ労働歌の影響を受けたようです。初期の韓国軍がドイツ軍の軍歌を借用したという事実を考慮すると鼓吹的な感じの社会主義闘争歌謡も借用した可能性が高いと思います。
Posted by 朴正熙♡金載圭 at 2012年12月12日 12:25
北韓の軍歌にも、初期の曲で日本軍音源を元にしたと思われるものもありますし、色んな国の影響があって今に至る階梯を調べるのが、この趣味の醍醐味ですね。
Posted by 釘宮厨(정궁주) at 2013年03月30日 20:42